English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Щ ] / Щепотку

Щепотку Çeviri İspanyolca

60 parallel translation
Сейчас щепотку жизни дай...
Arriba ese ánimo.
Будьте добры, дайте мне щепотку табаку, совсем маленькую щепотку!
¿ Tiene un poco de tabaco? Sólo algunas briznas...
Почему бы вам не взять еще щепотку соли и не посыпать на мои раны?
¿ Por qué no me corta con papel y le echa limón?
Щепотку розмарина, чуточку тимьяна, немного майорана.
Un poco de romero, un toque de tomillo, una pizca de mejorana.
Тут весь секрет в том, чтобы добавить щепотку шафрана
El azafrán lo mejora todo y hace la diferencia.
- Щепотку или горсть?
- ¿ Picha o pizca?
Горсть, не щепотку.
"Picha," no "pizca."
- Я сказал "щепотку"?
- ¿ Dije pizca?
Мой маленький порок... о, может быть вы тоже хотите щепотку табака, месье Амеде.
Es mi pequeño vicio. Perdone, quizá quiera Vd. un poco. Sr. Amédée.
Пожалуй, я тоже возьму щепотку...
Además, yo voy a tomar también un poquito...
Быстро брось щепотку через плечо.
Rápido echaros un poco por detrás de los hombros.
Не так много, Пайк, просто щепотку. Это придаст совершенно иной вкус.
Sólo lo suficiente para dar sabor.
Щепотку высшего общества и капельку культуры.
¿ Por qué no pensé en ello? Sabes, un poco de alta sociedad y otro poco de cultura.
И все вроде хорошо, если из блюда забрать щепотку моего притяжения к ней и забыть о том, что она совершенно не заинтересована мною.
Todo empezó por querer ayudar a una muchacha a salir de una relación autodestructiva pero después se le sumó mi atracción hacia ella y el desinterés de ella hacia mí.
Ты достаешь пакет с порошком, взрезаешь его ножиком, берешь щепотку, так, взял, и медленно... ссыпаешь на язык.
Hooker tiene una bolsa de polvo blanco. La abre de un navajazo. Mete el dedo meñique en el polvo.
Щепотку страсти.
Un poquito de pasión.
Щепотку.
- ¿ Una pizca de crack?
- Щепотку крэка?
- Una pizca de crack.
- Щепотку крэка. Щепотка крэка, чуть-чуть герыча.
Una pizca de crack, una porción de heroína.
Нет, просто еще щепотку.
No, sólo una - - sólo una pizca.
- Скажи, тьi добавил щепотку розмарина? Да.
Dime una cosa, ¿ tú le has echado alecrín a esto?
Немножко поторговаться, чуточку похитрить, добавить щепотку страха, и готово!
Un gramo de regateo, una pizca de perfidia e intimidación, y ¡ voilà!
Вот мы его и не заметили. С таким же успехом можно искать щепотку корицы в Сахаре.
Es como buscar una partícula de canela en el Sahara, pero mira ahí está.
Щепотку корицы.
Espolvoreado con canela.
Вот, возьми щепотку.
Toma, huele un poco.
Дв всего чуточку, одну щепотку, просто капельку.
Ya sabes, una pizca, un golpe, un poquitito como Martha Stewart.
Вообще-то да, вкус был плоским так что я добавил щепотку корицы
En realidad, sí. Estaba un poco soso. Entonces le puse un toque de canela.
Мы начали со 100 % натуральной кукурузы. Добавляем капельку кукурузного сиропа Сладушек, щепотку радости и всяких мелочей.
Los hacemos con maíz 100 % natural, luego añadimos un poco de sirope de maíz Sweetums, una gota de sol, y algunas cosas más.
Щепотку.
Ahora.
Возможно, нужно добавить еще щепотку паприки.
Quizá necesite una pizca más de pimentón.
Насыпать щепотку соли в шоколадное молоко.
Poner una pizca de sal a la leche con chocolate.
И... щепотку моего супер-секретного ингридиента.
Y un poco de mi súper ingrediente secreto.
И в конце щепотку муската. Совсем чуть-чуть на кончике ножа.
Terminas con una pizca de nuez moscada.
Моя мама была прачкой и добавляла щепотку синьки, чтобы отбеливать белье.
Mi madre era lavandera, y usaba una pizca de índigo para aclarar toda su ropa blanca.
Бросим щепотку, и дите забудет, что было минуту назад.
Echa una pizca y el niño olvidará los últimos segundos.
Добавим щепотку соли.
Una pizca de sal.
- Нет, просто щепотку соли.
No, un poco de sal.
Я сказал тебе добавить щепотку корицы в свинину, а не засыпать её.
Te dije que espolvorearas el cerdo con canela, no que lo enterraras.
Мерлин недавно взял у меня щепотку.
Merlin cogió un poco de aquí antes.
Потом я порубил его на мелкие части, добавил одну щепотку себя и перемешал.
Lo corte en pequeños trozos y le añadi un poco de mi a la mezcla
Щепотку табака.
Un poco de tabaco.
Щепотку или две этого каждые два дня, и остерегайся лунного света.
Un pellizco o dos de esto cada dos días, y asegúrate de apartarte de la luz de la luna.
* И щепотку того... *
* Y una pizca de eso... *
Когда Рик не высыпался, я добавляла щепотку муската в его кофе.
Cada vez que Rick trasnochaba, le ponía nuez moscada en su café.
Это добавляет щепотку недозволенного в наш разговор?
¿ No le agrega ese cosquilleo de lo ilícito a la conversación?
Вообще-то, это добавляет щепотку неверия.
Le agrega el cosquilleo de la incredulidad, es lo que hace.
Надо добавить щепотку соли.
Le falta una pizca de sal.
Берём чутка моей доблести и отваги, щепотку белкиной грубой силы, и каплю крови лосяры.
Combina un cierto desatino de mi parte, un pequeño y tonto músculo de ardilla, un poco de sangrado de alce...
"К одной чайной ложке вечной любви, добавить щепотку возможности мочиться с открытой дверью".
"Una cucharada de amor eterno, una mezcla de hacer pipí con la puerta abierta".
Я использую белый винный уксус вместо лимонного сока, и щепотку куркумы.
Utilizo vinagre de vino blanco en lugar de jugo de limón, sólo... sólo una pizca de cúrcuma.
Немножечко щепотку соли.
Sal.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]