Щипал Çeviri İspanyolca
16 parallel translation
Никто никого не щипал.
¡ Dejad de pellizcaros!
Она была доброй ведьмой и вышла замуж за белую мышь с красными глазками, и он, наверно щипал ее за бородавки, потому что она почти мгновенно обратилась в облачко дыма.
Una buena bruja y se casó con el ratón... de ojos rojos, y él debió... roerle las verrugas, o algo así, porque... se esfumó casi inmediatamente.
Он щипал траву на пастбище.
Estaba en la pradera.
И почти сразу, меня оросил тёплый золотистый водопад. Он ударил мне в щёки, заполнил ноздри, щипал глаза.
Fui rociado por una cálida cascada dorada que me salpicaba las mejillas las fosas nasales y los ojos.
Не говори, что тебе попку никто не щипал
No me digas que nadie te tocó el culo antes?
Никто никогда не щипал мои соски с такой жестокостью.
Nadie me ha pellizcado el pezón con semejante ferocidad.
Тянул за язык, лед на горле, бить себя... щипал за промежность.
"Tirar de la lengua, hielo en la garganta, golpearse pellizcarse la ingle".
Даже щипал себя очень сильно.
Intenté pellizcarme mucho.
И не говоря о том, что Жерар щипал меня за задницу, когда я вылезала из машины.
Y para no mencionar, Gerard pellizcando mi trasero saliendo de ese carro en la ciudad.
Чтобы ты не кусал и не щипал меня, и не перебирал по мне своими крысиными лапками.
Algo que no sea morder, mordisquear o correr de arriba abajo por mi cuerpo.
И кто же щипал вас за задницу? Перестань.
¿ Quién quiere un pellizco?
Мы тебя за полсвета отсылали не для того, чтобы ты там всех за зад щипал.
No te enviamos a medio mundo de distancia para jugar a "tocar el culo" con los locales.
Ты меня раньше уже щипал...
Me pelliscaste antes...
Их закрыли, потому что одного доктора засудили, за то, что он щипал девушек за попки.
Habían demandado al doctor por haber palpado sus traseros.
Просто щипал, шлепал.
Como pellizcos, una bofetada.
- Он щипал меня.
Me pellizca.