Щитах Çeviri İspanyolca
23 parallel translation
На фасадах? Да. На рекламных щитах.
Sí, en los carteles.
Увеличьте энергию на щитах.
- Aumenta el poder a los escudos.
- Да, она есть во многих. Как и на рекламных щитах.
- Sale en montones de revistas, y en vallas publicitarias.
Мы теряем основную мощность на щитах.
- Los escudos han perdido potencia.
Ух ты, а Цыпленок еще симпатичнее, чем на рекламных щитах.
Wow, de la gallina un lindo mucho que en sus carteles.
Я стараюсь сконцентрироваться на щитах, мистер Ниликс.
Estoy tratando de concentrarme en los escudos, señor Neelix.
По крайней мере, так написано на всех рекламных щитах.
Al menos eso dicen las encuestas que sucederá.
И, чёрт возьми, я же был на всех рекламных щитах.
Carajo, yo salí en los malditos carteles.
На автобусных остановках и рекламных щитах.
En paradas de autobús y vallas publicitarias
На рекламных щитах...
Letreros...
Немного энергии есть в щитах, которые еще работают.
Todavía queda algo de energía y los escudos aún operan hasta cierto grado.
Мы изнасилуем Уила Уитона в задницу до смерти! - фаны Вау, эта компания пишет на рекламных щитах что угодно!
Esa empresa de carteles está dispuesta a imprimir cualquier cosa.
Да, но это... Да, но прежде, чем это прекрасное геройское личико очутится на рекламных щитах во всей своей красно-синей красе, мы должны убедиться, что в Кларке Кенте нет ничего привлекательного или геройского.
Sí, pero eso... sí, pero antes de que esa apuesta cara de héroe termine en las pantallas Jumbotron en toda su gloria en rojo y azul, necesitamos asegurarnos de que no hay nada atractivo o heróico en Clark Kent.
Потому что они затыкают наши рты постоянно, всеми этими историями про натуралов на телевидении, везде, в книгах, на рекламных щитах, журналах, везде.
Porque ellos lo restriegan en la nuestra todo el tiempo, el ser hétero. Historias hétero en televisión, siempre. En libros, letreros y revistas.
Моё лицо на этих чёртовых рекламных щитах.
Mi cara está en las vallas publicitarias.
Послушай, Не все могут жить за счёт того, что их милое личико красуется на рекламных щитах, понятно?
Mira, no todos podemos ganarnos la vida poniendo nuestras caras bonitas en un cartel, ¿ vale?
Это будет по всему городу... на рекламных щитах, на автобусах.
- Oh. - Esto va a estar por toda la ciudad... carteleras, buses.
Его лицо по всему городу на рекламных щитах и скамейках.
Su cara está en los carteles y en los bancos de los parques por toda la ciudad.
Геральдическая символика на боевых щитах нужна не для того, чтобы вселять страх в противника, как вы думаете.
En los escudos de batalla la iconografía realmente no está destinada a infundir terror en el oponente, como uno pensaría.
Ну, реклама на щитах тоже работает.
Bueno, los carteles publicitarios también funcionan.
Да, видишь его символ на их щитах.
Sí, tiene su blasón en su escudo.
Он будет на рекламных щитах.
Quiero decir, esto va a ser en las vallas publicitarias.
Её работу разместят на щитах и в газетах.
Algo que ella hizo va a estar en vallas publicitarias y en los períodicos, el...