Щёлкаешь Çeviri İspanyolca
24 parallel translation
Ты щёлкаешь прямо как Фред Астер.
Taconeas como una bailarina.
Просто щёлкаешь.
Pues haces click ahí.
Когда так щёлкаешь, рано или поздно наткнёшься на...
Y pulsando el mando, acabas en :
Щёлкаешь переключатель
Apriete el interruptor para encender.
Мне жаль, что так вышло, но ты должна признать, что ты счастлива только когда ты щёлкаешь кнутом.
Siento que las cosas salieran así pero tienes que admitir que sólo eres feliz cuando eres tú la que da latigazos ( "la que aprieta las tuercas" ).
- Думаешь, ему приятно, что ты щёлкаешь перед ним?
¿ Cómo crees que se siente cuando le haces eso?
Да что ты там всё щёлкаешь?
¿ Qué estás haciendo ahí?
В других отелях ты щёлкаешь выключатель и знаешь, что свет загорится.
Debido a que una gran cantidad de lugares que encender un interruptor, usted sabe la luz se enciende.
Это... вроде танцев из 50х, знаете, щёлкаешь пальцами и...
Como... ¿ Cómo qué? Como... un baile de los 50, ya sabes.
- В смысле, ты говоришь "шлёп", а сам щёлкаешь.
Dices "clic" pero chasqueas los dedos.
Ты щёлкаешь дела как орешки, А тебя держат за идиота.
Limpias casos como Frank Drebin, pero te tratan como Nordberg.
Я спускаюсь, а ты тут бродишь и щелкаешь щелк, - бог ты мой, - щелк!
Y vengo de arriba... y te estás dando golpes y dices : "clink".
Ракета, все щелкаешь?
Cohete. ¿ todavía tomas fotos sin parar?
Ты внутри бункера там есть мигающая желтая лампочка ты щелкаешь выключателем а потом тонешь
Vete de aqui John
Ручкой щелкаешь.
Juega con tu pluma.
Не так уж это и плохо. Будто щелкаешь на "Обновить страницу".
Como apretar el botón de actualizar, todo es nuevo otra vez.
Кому ты, на хрен, всё тут щелкаешь?
¡ Maldita sea! ¿ A quién le envías mensajes?
Иногда ты щелкаешь медведя по носу, иногда медведь топчет твой пикник.
A veces se asoma el oso, a veces el oso irrumpe en tu día de campo.
Ты сейчас щелкаешь коробкой из под кольца?
¿ Estás enredando con la caja del anillo?
Я же слышу, что щелкаешь, Чак.
Puedo oirte trasteando con la caja del anillo, Chuck.
и тут ты видишь знак ограничения скорости, 30 миль в час, прикрываешь газ и щелкаешь передачу вниз чуть приподнимаешь голову над ветровиком, и голову буквально сносит с плеч... и вот тут, по-идее, нужно умудриться увидеть точку входа в поворот... но самого поворота все еще не видно..
saco la cabeza de la burbuja, y mi cabeza se arranca de mis hombros, pero en ese punto también intento ver el punto de entrada pero aún no puedo verlo. ya se que es a la derecha, pero en que punto entro?
Просто щелкаешь пальцами, и люди просто прыгают в твою будку для обжиманий и улетают?
¿ Mueves el dedo y la gente salta en tu cabina de besuqueos y vuela?
Щелкаешь пультом - и малыш открывает рот, закидываешь туда бумажку, а он мило тявкает.
Pulsas el control remoto y el pequeño cachorro abre la boca. Cuando tiras la basura justo aquí, deja escapar un dulce ladrido.
Щелкаешь выключателем, запускаешь таймер, и убираешься оттуда.
Accionas el interruptor, se inicia la cuenta atrás y te vas echando hostias de allí.