English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Ы ] / Ыйти

Ыйти Çeviri İspanyolca

111 parallel translation
" ы не мог бы выйти, мне нужно переодетьс €.
Si te vas, podré vestirme.
- "то насчЄт мен €?" ы думаешь мне нравитс € эта куча репортЄров, пытающихс € захватить мен € каждый раз. я из кабинета выйти не могу.
¿ Crees que me gusta que los reporteros... me acosen cada vez que salgo de la oficina?
¬ ы не хотите выйти на поиски новых подвигов, чтобы преподнести их прекрасной ƒульсинее?
¿ O es que ya no quiere salir en busca de nuevas hazañas para ofrecérselas a la hermosa Dulcinea?
¬ ыйти на улицу в гр € зных, вонючих носках?
¿ A visitar a los clientes en calcetines?
" ы должен выйти из темноты.
Debes salir de la oscuridad.
" ы уверен, что нам удастс € выйти из воды сухими?
¿ Lo lograremos?
¬ ыйти в свет, заработать на корку хлеба.
Tuve que salir al mundo, ganarme el pan.
Ќо если в течении этих двух минут ты увидишь то что увидили мы все предложи ей снова... ¬ ыйти замуж, пока она не передумала.
Pero si en ese tiempo... ves lo que a nosotros nos llevó segundos ver... vuelve a pedirle que se case contigo... y cásate antes de que tenga la oportunidad de escapar.
¬ ы можете считать, что мне переплачивают, но € не думаю, что 20-ти процентов достаточно.
Puedes pensar que estoy recibiendo demasiado, pero no creo que el 20 % sea suficiente.
увшин вина, буханка хлеба, и тыЕ јх, вы мошенница. ¬ ы не читаете, а говорите по пам € ти.
Un pedazo de pan, una jarra de vino Y tú tras de mí. Oh, tramposa. No estas leyendo estas recordando.
- ƒа, мэм. ¬ ы можете войти.
Pasen, por favor.
¬ ы желаете пройти на свидетельское место, пожалуйста, мисс Ќельсон?
¿ Podría pasar al estrado, Srta. Nelson?
я попыталс € уйти на цыпочках, но ¬ ы проснулись, € спросил, могу ли € позвонить,... ¬ ы сказали "ћожете", что € и сделал.
Estuve husmeando y cuando despertó le pregunté si podía usar el teléfono. Me dijo que sí y lo hice.
¬ ы должны пойти со мной, сэр.
Debe venir conmigo, Señor..
" ы должен пойти со мной. ¬ еликие вещи нас ждут.
Debes venir conmigo. Grandes cosas nos esperan.
"¬ ы-пус-ти-те ме-н €"... "начит," один ". ј как с едой?
"Déjeme-salir-de"... quiere decir "solo". ¿ Cómo está la comida?
¬ ы не знаете, как мне обойти IRQ-3?
Quizá sepa cómo prescindir del permiso de seguridad lRQ / 3.
¬ ы не могли бы зайти?
Pasen, por favor.
¬ ы сказали это, чтобы побыстрее уйти от нас.
Solo lo dijiste para salir de mi casa.
" ы должен пойти со мной.
- ¡ Debes venir conmigo!
¬ ы собираетесь прийти, не правда ли?
Vas a ir, ¿ verdad?
¬ ы могли уйти, и вас никто бы не осудил.
Pudo haberse ido, y nadie habría pensado mal de Ud.
¬ ыйдешь сам, или мне за тобой зайти?
¿ Vas a salir, o tengo que ir por ti?
" ы хочешь пойти на эту вечеринку?
Lástima que no haya más negros que hagan lo mismo.
" ы не хочешь пойти на вечеринку. ј что ты хочешь делать?
Los negros se llenaban.
я думал ты хочешь найти работу прежде чем остепенитьс € " ы смогла бы заработать денег и быть самосто € тельной.
Que querías un trabajo para ganar dinero y ser tú misma.
"ак, ƒжорж, что за проблема?" ы хочешь уйти?
George, ¿ cuál es el problema? ¿ Quieres irte?
- " ы что, не дашь мне выйти?
¿ No me dejará salir?
" ы не видишь, что не даешь великанам пройти?
¿ No ve que no deja avanzar a los gigantes?
- " ы не можешь уйти от своей судьбы.
- No se puede escapar al destino.
я не понимаю. ¬ ы не можете его найти?
No lo entiendo.
" ы не поверишь, через что мне пришлось пройти.
No creerías lo que me ha pasado.
- " ы знаешь, где мен € найти?
- ¿ Sabes dónde encontrarme? - Sí.
Ѕросьте, уверен, в — анкт-ѕетербурге найдЄтс € пара-тройка девушек,.. ... которых ¬ ы с удовольствием сжали бы в своих объ € ти € х.
Oh, vamos, Sr. Impronunciable, no creo que no haya una teta o dos... que no haya querido apretar en San Petersburgo
'рау Ћайтбоди, очень рад, что ¬ ы смогли прийти. " дЄмте со мной. — мелее.
Fraüline, Guten Tag, es un gusto que haya podido venir Pase usted.
"ы хочешь пойти на свидание с моей кузиной'олли. " ы никогда еЄ не видел.
Tú querías salir con mi prima Holly y nunca la has visto.
" ы должен помен € тьс € со мной. ƒай мне пойти на парад вместо теб €.
Tienes que cambiar lugares conmigo. déjame ir a la inspección en tu lugar.
ѕочему ¬ ы не можете прийти, чтобы застать нас?
¿ Por qué no haces una para vernos?
¬ идите ли у неЄ зан € ти € до... ¬ ы - ƒжо?
Sé que está ocupada hasta la... ¿ Es Joe?
" ы не можешь уйти.
No puedes salirte.
¬ ы случайно не знаете... где € могу его найти?
James Leer? ¿ Sabría usted como puedo entrar en contacto con él?
" ы сам должен найти путь.
Tienes que decidirlo tú sólo.
" ы не можешь пойти домой, чувак.
No puedes irte a casa, hombre.
Могу предположить, что Бессердечный решил, что ему не уйти... поэтому он приставляет 44-ый калибр к своей груди и нажимает на курок.
Y supongo que se da cuenta que no está listo para ir a prisión porque apuntó una.44 a su tórax y disparó.
— ейчас? " ы хочешь прийти сейчас?
¿ Ahora? , ¿ quieres venir ahora?
" ы пон € ти € не имеешь, с кем разговариваешь.
No sabes con quién estás hablando, tío.
" ы ведь знаешь где его найти?
¡ Kotatsu!
" ы должен... пойти со мной или будет поздно.
Debe venir o pasará.
јй! " ы хотела найти вопрос потому что ты всегда задумывалась о смысле жизни и теперь ты разбита, потому что оказалось, что смысла нет.
Tú querías saber la Pregunta porque esperabas más de la vida. Y ahora estás devastada porque descubriste que no hay más.
" ы не можешь уйти, ты еще не вознесс €.
No puedes marcharte, todavía no has ascendido
" нас столкновение дес € ти машин на автостраде. | ¬ ы не против забрать его пр € мо отсюда?
Tenemos un accidente de 10 coches en la autopista. ¿ Te importaría sacarlo de aquí?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]