Ыключи Çeviri İspanyolca
18 parallel translation
- я отдалилась от √ оспода, а теперь вернулась к нему. - ¬ ыключи свет.
He estado muy lejos de Dios... y ahora vuelvo a casa.
- ¬ ыключи свет.
Apaguen esas luces.
- ¬ ыключи эту дурацкую рекламу!
- ¡ Apaga esa basura!
¬ ыключи эту др € нь!
Apaga ese trasto.
¬ ыключи это барахло.
Apaga esa mierda.
¬ ыключи эту чертову шарманку.
Apaga la maldita radio.
¬ ыключи свет.
Apaga la luz.
¬ ыключи шарманку.
Dejen la conga.
¬ ыключи! ¬ ыключи!
Apágala. ¡ Apágala!
¬ ыключи чувства
Apágala.
¬ ыключи! ƒ "ќ √ ќ : Ёто в пам € ть о наших" бератна " с Ёроса.
Celebro a nuestros beratnas en Eros.
ћ " ЋЋ ≈ – : ¬ ыключи!
Apágalo.
¬ ыключи!
¡ Apágala!
- ¬ ыключи.
- Apágala.