Эдо Çeviri İspanyolca
122 parallel translation
Матушка Мёсю. мне пора отправляться в Эдо.
Lo siento mucho, pero tengo que ir a Edo.
вот и решила выследить его в Эдо.
Obaba. ¿ Sigue tratando de localizar a Musashi?
Хосокава Тадатоси которое содержала его семья в Эдо. Ивама Какубэй Вы кажетесь мне странным.
En el feudo Buzen Kokura, Hosokawa Tadatoshi de la familia de Hosokawa... vivía en la residencia de los daimyo su familia seguía en Edo.
Нарай Тайдзо меня одурачил! пока тот временно остановится в замке Эдо.
¡ Fui engañado por Narai Taizo! Sentí que habría un intento de asesinato en Shogun ordenado por Ikeda Terumasa... mientras el Señor estaba residiendo en el Castillo de Edo... pero que tú estaba tomando parte en ello...
Ты в Эдо с тех пор, как он умер?
¿ Has estado en Edo desde su muerte?
Я сейчас живу в Эдо, заходи ко мне как-нибудь.
Ahora estoy viviendo en Edo, así que visita cualquier día mi casa.
Честно говоря, когда я узнал, что вы переехали в Эдо Я часто заходил к вам, но вас никогда не было дома.
A decir verdad, desde que oí que se mudó a Edo he visitado su casa a menudo, pero nunca estaba.
СОТО САКУРАДА-МАЧИ, ЭДО ОФИЦИАЛЬНАЯ РЕЗИДЕНЦИЯ КЛАНА ИИ
RESIDENCIA OFICIAL DEL SEÑOR DE IYI
Впоследствии я покинул владения и направился сюда, в Эдо, где нашел себе пристанище в неприглядной обители. Влача скудную ношу существования, я пытался найти нового хозяина, чтобы служить у него.
Entonces me desplacé a Edo y esto me condujo a llevar una vida pobre mientras buscaba empleo bajo un nuevo Señor.
После падения Дома нашего клана я переехал в Эдо и нашел прибежище в неприглядной обители.
La abolición de nuestro Clan me llevó a instalarme humildemente en Edo.
Со времен битвы при Секигахара Эдо кишмя кишит ронинами - самураями, не имеющими хозяев. Они как псы рыщут повсюду в поисках добычи.
A causa del fin de la guerra civil, Edo está lleno de ronin ¡ que corren tras la comida como animales!
Вот какие смехотворные слухи будут распространяться по всему Эдо.
Esos serían los rumores que circularían por todo Edo.
Позже я слышал, что в Эдо стали появляться ронины, которые даже не заслуживают называться самураями. Они стали угрожать совершить харакири прямо у ворот, но счастливо их покидали, получив несколько монет.
Me han informado de que Edo está lleno de ronin que deshonran nuestra clase amenazando con hacerse el harakiri ante las puertas de alguien a menos que se les ofrezca una limosna.
После падения Дома моего господина... мы оставили свои земли и отправились в Эдо.
Siguiendo la caída de mi Señor dejé mi provincia y vine a Edo.
После битвы при Секигахара Эдо наполнился ронинами.
El fin de la guerra civil creó multitud de ronin.
Да, я слышал. Другие ронины прослышали об этом и начали появляться у дворцов различных кланов по всему Эдо, угрожая совершить харакири и отказываясь покинуть дворцовые ворота.
Por lo que he oído, en vista de esa buena fortuna otros ronin presionan en varias Mansiones, amenazando con el harakiri.
В последнее время в Эдо стало появляться много ронинов, которые предстают перед дворцами кланов и вымогают деньги, угрожая вспороть себе живот.
Últimamente, uno oye de Mansiones frecuentadas por ronin que pretenden una limosna bajo la amenaza de hacerse el harakiri.
Известия о воинской суровости Дома Ии окатились эхом по всему Эдо.
Y la fama de la Casa Iyi aumentó en reputación.
И тогда на третий день, во время официального собрания в замке Эдо, Его Светлость господин Дои поблагодарил господина Бенносуке, сказав :
Consecuentemente, tres días más tarde durante una reunión formal en el Castillo Su Excelencia aprovechó la ocasión para loar a nuestro Honorable Heredero Bennosuke.
"В связи с этим, старейшины послали гонца к нашему Господину в Эдо". "И в качестве меры предосторожности заключили Казначея под стражу".
Por lo tanto, el consejo de ancianos ha enviado un mensaje a Edo por instrucciones y ha detenido al chambelán cautelármente.
Это Эдо, где, говорят, земля стоит на вес золота.
Esto es Edo, se dice que la tierra vale su peso en oro.
Она случилась тут, в Эдо.
La historia transcurre aquí en Edo.
Этот метод применяют со времён Эдо для выявления тайных христиан.
Es como bajo el Shogunato, cuando se obligaba a los cristianos a pisar la cruz.
Если он пpикончит главный компьютеp, pуxнут все цифpовые сети Эдо.
Si mata a la computadora principal, Cada red en Oedo se colgará. Las sanguijuelas y gusanos de esta Ciudad tendrían un día de campo.
Один из самыx важныx людеи в Эдо, супеp-элита.
Él es un super-elite, una de las personas más importantes en Oedo.
Высокопоставленный участник команды создателей совpеменныx космоскpёбов гоpода Эдо.
Desarrolló tecnicas de software usadas en el control de ciudad Oedo.
Я в куpсе. Hо он где-то в Эдо. Хотите найти его?
Lo sé, pero está en algún lugar de Oedo. ¡ Tiene que encontrarlo!
За то, что из-за него Эдо подвеpгся опасности.
¿ Qué? Matalo.
Hо спеpва нужно избавить Эдо от всякой мpази.
Preferiria quitarme esta cosa.
КИБЕР-ГОРОД ЭДО 808
Es tan difícil, Nene, déjame ir.
... что в Эдо с каждым годом pастёт уpовень пpеступности. Конечно. Да.
¿ Que esta haciendo la Ciber Policía, en estos días?
Может быть, даже поpучит нам всю полицейскую pаботу в Эдо. Очень интеpесно!
Se inventó para operaciones policiales, al igual que esta.
Когда пpезидент увидит эти испытания,.. ... он наделит нас пpавом уничтожить каждого пpеступника в Эдо. Tы это понимаешь?
Y esto es un experimento humano no autorizado, ilegal bajo el articulo 42 de la Ciber Ley.
КИБЕР-ГОРОД ЭДО 808
DATA - 3 Medio Carmesí
Когда ты веpнулась в Эдо? Hе копай это дело.
No quiero pelear, tampoco.
" Место жительства : Эдо, pайон 102 3 Кей-Ди.
Junio 10, del 2808 : declarada muerta
Куртизанки использовали это выражение в эпоху Эдо.
en un bordel. Las cortezas usaban esa expresión en la era Edo.
Как и было обещано, я буду ждать тебя в Эдо с сотней монет.
Como prometido, estarι esperando en Edo con tus 100 piezas de oro.
Я-то думал, что заткну тебе рот в Эдо,..
Pensι que te cerrarνa la boca en Edo, pero...
Пока ты отсутствовал в Эдо, его мастерство существенно выросло.
Mientras estabas fuera, en Edo, ha progresado mucho.
Я слышал, что ты был в Эдо.
He oído que te divertiste en Edo.
Подумал - пойду в Эдо. Но я ушел ночью, и без денег.
Edo, la capital, me atraía, pero me había escapado en secreto y estaba sin una moneda.
"По дороге в Эдо много городов и замков", сказал он.
En el camino a Edo, hay numerosas fortalezas.
Так я и добрался до Эдо.
Así es como pude alcanzar Edo.
Похоже, что меня скоро отправят в Эдо.
Tengo que irme a Edo.
Нараи Тайдзо как можно по-быстрому в Эдо деньжат заработать.
Hermano. ¡ Hermano!
С переездом сёгуната в Эдо этот город стал центром Японии.
Gracias.
Замок Эдо
[Castillo de Edo]
Весь остальной Эдо не затpонут?
¿ Han hecho algún movimiento en el resto de Oedo?
Вы слушаете новости Эдо.
Vaya broma.
А военные всегда стоят на стpаже миpа, тем более - в Эдо.
Hasegawa.