Эйвой Çeviri İspanyolca
386 parallel translation
Эйс ведь войдет в мое положение, правда, Харв?
¿ Ace lo entenderá, no, Harve?
Эйс решил, что мы войдем в долю.
Ace cree que podríamos participar.
Эй, уже 8 : 30. Во сколько начинается фильм?
Son las 8 : 30. ¿ A qué hora es la película?
Эй, можно войти?
¿ Hola? ¿ Puedo entrar?
Эй, все собираемся во дворе!
¡ Reunámonos todas en el patio!
Эй, а где наше войско?
¿ Donde estan nuestras tropas?
Э-э, как вы знаете, Уотерс, я выступаю с речью перед рабочими во время ланча, и то, что я собираюсь сказать, определенно приведет к собранию рабочего комитета.
Como usted sabe, Walters, me dirigiré a los hombres a la hora de comer, Lo que diré, provocará una reunión sindical,
- Во всяком случае, она не осталась там сидеть. - Эй, Рекс!
- Por lo menos no está sentada ahí.
Я, э... снова читаю "Войну и мир".
He estado ojeando Guerra y paz otra vez.
Э, куда вы собираетесь во время этой поездки?
Er, a dónde se va a realizar este viaje?
Скажите слово, и они войдут и все осмотрят. Это, э, может быть более опасно, чем мы думаем.
Eso... podría ser un poco más peligroso de lo que creemos.
Ах, да, мы вошли, но э... Ну э, мы должны были войти, чтобы выяснить, что происходит, не так ли?
Oh, sí, así lo hicimos, pero, eh... bueno, bueno eh, lo que entra tiene que salir, o no?
Эй, боги войны...
- ¿ Los dioses de la guerra!
Банкир Вертхайм не войдёт в квартиру, профессор Эйнштейн не встанет со стула... И люстра его убьёт.
Wertheim no entrará por la puerta, el profesor Einstein no se levantará de su silla y la araña le matará.
Ты прошёл мимо входа в Катакомбы, постоял под Эйфелевой башней, взобрался на кое-какие памятники, перешёл через все мосты, прошёл по всем набережным, зашёл во все музеи, во Дворец открытий и изобретений и в Аквариум Трокадеро,
Giras y giras cerca de la entrada de las Catacumbas, vas a plantarte bajo la Torre Eiffel, subes a lo alto de los monumentos, cruzas todos los puentes, recorres todas las riberas, todos los museos, el Palacio de la Decouverte el Acuario del Trocadero, admiras las rosas de Bagatelle, Montmartre de noche,
Насколько я могу судить, Вы будете продолжать принимать их... потому что я не верю, что президент Эйзенхауэр... когда-нибудь выведет с Кубы войска.
... seguirán teniéndolas. No creo que el presidente Eisenhower se decida a abandonar Cuba, ya que hemos invertido más de un billón de dólares en este país.
Более того, эта сеть может стать... самым существенным центром прибыли комплекса связи, и, основываясь на спроектированной норме прибыли от вложенного капитала, если поглощение Ю-би-эс завершится успешно, комплекс связи... вполне может стать ведущим и самым прибыльным центром... во всей империи Си-си-эй.
Por otra parte... esta cadena puede ser el centro de ganancias más significativo... del complejo de comunicaciones... y basado en la tasa de ganancias en el capital invertido... si se lleva a cabo la consolidación, el complejo de comunicaciones... podría convertirse en el centro más imponente y lucrativo... en todo el imperio de la CCA.
" во € мать живет в ƒэйтоне.
Tu madre vive en Dayton.
Эй, Войцек!
Eh, Woyzeck.
Эй, Войцек, что это ты так торопишься?
Woyzeck, ¿ adónde vas con esas prisas?
Эй, я тут привел самого крутого бойскаута во всей проклятой стране, местного пацана, на встречу с мэром.
He traído a este fenómeno del fútbol para que conozca al alcalde.
Мой сын, э... Ваша дочь учится во втором классе, и я подумала, что...
Mi hijo, eh... tu hija está aún en segundo grado y pensé que... como mi hijo...
Эйнштейн только что стал первым в мире путешественником во времени.
Einstein se acaba de convertir en el primer viajero del tiempo.
В конце-концов, на самом деле идет война, и э-э... Ну, по моему, еще одна Ай...
Después de todo, estamos en una situación de guerra total, y, eh... bueno, es decir... otro... misil... puede...
... улица, э, война...
La calle.
Нет, э - во что захочешь, Вэнди, понимаешь.
Bah, lo que quieras, Wendy, ¿ sabes?
Э, вы мне уже во как надоели.
Eso ya es demasiado.
Во времена Эйзенхауэра... американский репортер оставил его моему старику.
Cuando vino Eisenhower... un reportero norteamericano se la dejó a mi viejo.
Меня некоторые доебывали " Эй, война подняла наш дух!
La gente en EE.UU dice : "hey, la guerra nos hizo sentir mejor con nosotros mismos".
Эй, я купил LeBaron Джона Войта.
Compré el Le Baron de Jon Voight.
Эй! Джон Войт!
¡ Oiga, Jon Voight!
А не лучше ли было бы оставить ее на того, кто умеет вести хозяйство, и когда кузен Эймос вернется, увидит, что именно его и стоит поставить во главе.
¿ No sería mejor que el que se haga cargo sepa como hacer las cosas.? .. cuando Amos volviera, se daría cuenta que debe dejarselo a ésa persona?
Эй, Райво, давай.
Eh, Rayvo, vamos.
Э, о, да. Встреча во вторник, посвящённая опасности разрушения пластика... была, я думаю, весьма успешной. и мы все благодарим мистера Спелла за её организацию.
La reunion de concientización sobre la corrosión del plástico... fue, pienso, un gran éxito, y queremos dar las gracias al señor Spell por hacerlo.
Эй! Мы можем войти?
¿ Puedo pasar?
Эй, а ты во сколько заканчиваешь?
¿ A qué hora sales tú?
" ы всЄ равно можешь мне довер € ть, – эй, во всЄм.
Eso no significa que no puedas confiar en mi, Ray. En todo.
Эй, не говори так, пока не узнаешь, во что я целился.
Bueno, no digas eso hasta saber a qué le apuntaba.
Я, э... Я никогда не хотел, чтобы ты была вовлечена во все это.
Yo no era mi intención involucrarte en nada de esto.
Удостоверение. Никто не войдет, пока я не увижу... Эй!
El dni, por favor.
Пока длится гражданская война, отец Эйлнот, все люди - изменники одной стороны или другой
Mientras esta guerra civil continúe, Padre Ailnoth, todos los hombres son traidores a una causa u otra.
Мы должны дать отцу Эйлноту войти в дела.
Debemos dar al Padre Ailnoth una oportunidad de adaptarse.
Во имя отца Эйлнота из монастыря святого креста по закону и принадлежащему мне праву, я приговариваю тебя к смерти.
En nombre del Padre Ailnoth de la Santa Cruz, por el poder investido en mí, te sentencio a morir.
Эй, пап, знаешь сейчас будет фильм, про Гражданскую войну.
Oye, papá, sabes que el especial de la Guerra Civil está por pasar.
Эй, а помнишь, как во время практики по софтболлу... Как Рики Филдман бежал за мячем и и сбил тебя с ног прямо на твои орехи?
Hey, ¿ y aquella vez durante la práctica de softball... cuando Ricky Feldman bateó esa pelota y te pegó justo ahí?
Эй, иди сюда. Заходи во дворец мороженого. Давай.
Oye, ven al palacio del helado, acércate.
Эй, ты... ты хочешь войти? На кофе?
¿ Quieres entrar a tomar café?
Эй, Фрейзер, во сколько начинается твоя вечеринка?
Hola, Frasier, ¿ a qué hora es tu fiesta esta noche? ¡ Silencio!
Эй, Бетти! Во избежание, я не буду брать кабинет Пола.
Para estar segura, no debería tomar posesión de la oficina de Paul.
Эй Джей приехал помочь собрать войска.
A.J. vino a ayudarnos a organizarnos.
У меня даже была фантазия о ней во время "Эйнштейна на пляже".
E incluso tuve un sueño con ella durante "Einstein en la playa".