Эйфелевой Çeviri İspanyolca
92 parallel translation
Париж погружается в сон и, на следующее утро ночной сторож Эйфелевой башни задаётся вопросом : почему ничто не пробуждается в городе и, поскольку никто не приходит...
Una noche, París se fue a dormir y a la mañana siguiente el vigilante nocturno de la Torre Eiffel se pregunta por qué nada se mueve en la ciudad y ya que nadie viene...
"Тайна Эйфелевой башни"
Elmisterio de la Tour Eiffel
Радиовещание с Эйфелевой башни после того, как регулярная трансляция была странным образом прервана,
Las transmisiones radiofónicas de la tour Eiffel están siendo, desde hace algún tiempo, extrañamente perturbadas.
Созвать членов Ку-Клус-Эйфеля на экстренное собрание в три часа на Эйфелевой башне
Reunion excepcional de todos los miembros del Ku-Klux-Eiffel a las tres e la Tour Eiffel. "
Комитет радиоконтроля установил, что таинственное сообщение было передано с Эйфелевой башни
"El puesto de mando de la radio ha establecido que el misterioso mensaje fue transmitido desde la Tour Eiffel."
Экстренное собрание Ку-Клус-Эйфеля в 3 часа на Эйфелевой башне
Reunión excepcional del Ku-Klux-Eiffel a las tres en la Tour Eiffel. "
Кто-нибудь из вас видел эту заметку о человеке... который спрыгнул с Эйфелевой башни этой ночью и поднялся невредимым?
¿ Alguno de Uds. Leyó la noticia de este hombre... que saltó de la Torre Eiffel anoche y se levantó del suelo tan fresco?
-... и не сходили к Эйфелевой башне.
- y no fuimos a la Torre Eiffel.
Неужели ты не поддаешься мощи величественной Эйфелевой башни,
¿ No te asombra el poderío De la torre Eiffel?
У меня прощальная вечеринка на 200 человек на Эйфелевой башне.
Daré una pequeña fiesta para 200 en la Torre Eiffel.
Для нашего прощального ужина, сколько бы это ни стоило, я отведу тебя в ресторан на Эйфелевой башне!
Para nuestro último almuerzo, al diablo con el precio ; voy a llevarte a la Torre Eiffel.
Если вам хочется спрыгнуть с Эйфелевой башни, то ещё слишком рано.
Si quiere tirarse desde la Torre Eiffel, es demasiado temprano.
Обедать на Эйфелевой башне?
¿ Botar la Torre Eiffel?
Вовсе не Эйфелевой башни
No de la Torre Eiffel.
- Если будете за ночь проходить 200 км. Если Ваши расчеты ошибочны не более, чем на один процент. То Вы пройдете мимо Эйфелевой башни и не заметите её.
Pero si caminara 170 km guiándose por las estrellas... y errara el cálculo por uno por ciento... podría pasar la torre Eiffel durante el día y nunca la vería.
К Эйфелевой башне. Чао!
A Ia torre eiffel. ¡ Ciao!
Ты прошёл мимо входа в Катакомбы, постоял под Эйфелевой башней, взобрался на кое-какие памятники, перешёл через все мосты, прошёл по всем набережным, зашёл во все музеи, во Дворец открытий и изобретений и в Аквариум Трокадеро,
Giras y giras cerca de la entrada de las Catacumbas, vas a plantarte bajo la Torre Eiffel, subes a lo alto de los monumentos, cruzas todos los puentes, recorres todas las riberas, todos los museos, el Palacio de la Decouverte el Acuario del Trocadero, admiras las rosas de Bagatelle, Montmartre de noche,
По театру? Эйфелевой башне?
¿ Al teatro en la noche, la Torre Eiffel?
Ни словечка, ни звонка, а вдобавок ты меня заставил лезть на самый верх Эйфелевой башни, как долбаного туриста.
No me diriges la palabra, no me llamas y encima ahora me haces trepar la puta torre Eiffel para encontrarte. ¿ En serio piensas que tengo tiempo de hacer de turista?
Я пошлю тебе открытку с видом Эйфелевой башни.
Todo saldrá bien. Te mandaré postales de la torre Eiffel.
Но когда я иду ночью гулять, я люблю повернуть голову, и увидеть как гаснут огни Эйфелевой башни.
Sin embargo, cuando salgo por la noche, me gusta mucho girar la cabeza, y ver la Torre Eiffel que se apaga.
А твоя мамаша держала точку по продаже леденцов возле эйфелевой башни.
Tú madre trabajaba en la Torre Eiffel.
А твоя мамаша держала точку по продаже леденцов возле эйфелевой башни. "
Tu madre se trabajaba la Torre Eiffel ".
Рука об руку с вершины Эйфелевой башни, среди первых.
Hubiéramos sido los primeros en arrojarnos juntos, tomados de la mano, desde la torre Eiffel.
- Вооружённый мужчина на Эйфелевой башне.
Hombre armado en la Torre Eiffel.
Так что ребята, хотите стоять здесь, или пойдём посмотрим на огромную очередь у Эйфелевой Башни?
¿ Quieren quedarse aquí o ver la cola gigante en la Torre Eiffel?
А когда пришли войска союзников,... они нашли вокруг взрывчатку и неиспользованный детонатор. Так же было у Сакре-Ко, у Эйфелевой башни и ещё в паре мест.
Y cuando las tropas aliadas llegaron encontraron todos los explosivos ahí y el botón sin presionar y encontraron lo mismo en el Sacré-Coeur, la Torre Eiffel y otro par de lugares, creo.
Я хочу заняться с тобой сексом под Эйфелевой башней.
Quiero llevarte bajo la Torre Eiffel y hacerte el amor.
У нас почти ничего нет, ни пирамид, ни Эйфелевой башни!
No hay piramides, No hay torres Eiffel 227 00 : 29 : 50,440 - - 00 : 29 : 53,193 Lo que tenemos no esta en un museo
Думаем, с чего лучше начать, с Монмартра или с Эйфелевой башни.
No sabemos si empezar por Montmartre o por la Torre Eiffel.
Первый должен был умереть через час около Эйфелевой башни во Франции.
Para uno escribí que muriera a las 18 : 00 de hoy frente a la torre Eiffel en Francia.
Позавтракаем на Эйфелевой башне.
Desayunaremos en la Torre Eiffel.
От Эйфелевой башни к саду Моне, к работам.
A la Torre Eiffel, a los jardines de Monet y a la ópera.
Телепортируешь меня На верхушку Эйфелевой башни И оставишь подвешенной за кальсоны?
¿ Vas a teletransportarme a la punta de la torre Eiffel y dejarme colgando de mi ropa interior?
мы гуляли вдоль реки мы сидели на траве возле Эйфелевой башни
Recorríamos la orilla del río y nos sentábamos en el césped, junto a la Torre Eiffel.
Казанова всегда впервые целовал женщин у Эйфелевой башни.
¿ Sabes que Casanova besaba primero a las mujeres ante la torre Eiffel?
Но в 1700 году Эйфелевой башни еще не было.
La torre Eiffel no existía en el siglo XVlll.
Если встанешь на цыпочки и посмотришь влево, то увидишь шпиль Эйфелевой башни.
Si te paras en puntas de pie y te inclinas a la izquierda, puedes ver la torre Eiffel.
Это, конечно, не фейерверки над Эйфелевой башней или G5.
No es exactamente fuegos artificiales sobre la Torre Eiffel o un G5
Я голыми повешу их за пятки на Эйфелевой Башне!
¡ Los colgaré desnudos, por sus talones en la Torre Eiffel!
Слушай, а на Эйфелевой башне можно позавтракать?
¿ Crees que sirven desayunos en lo alto de la Torre Eiffel?
Не говоря уже об Эйфелевой Башне...
¡ Y eso por no hablar de la Torre Eiffel!
На Эйфелевой башне?
¿ En la Torre Eiffel? Sí.
Знаю, звучит возмутительно, что самое восхитительное инженерное решение в Эйфелевой башне это сам лифт...
Sé que suena vergonzoso, pero la proeza técnica más impresionante de la Torre Eiffel es el mismísimo elevador...
Я всего лишь хотела фото романтического поцелуя на фоне Эйфелевой башни, которое я таки получила.
Y todo lo que quería era una foto de un beso romántico en frente de la Torre Eiffel, la que sí obtuve.
Я подумала, что мы можем сбросить чемодан с Эйфелевой башни с обратным отсчетом, как при запуске ракеты... и показать, как он не разбивается
Podríamos lanzar una desde la torre Eiffel con una cuenta regresiva como un lanzamiento espacial... y mostrar como no se rompe.
Ты сбросил обезьяну с Эйфелевой башни...
Tiraste a un mono desde la Torre Eiffel.
Будучи 143.56 метра в высоту, Большая Пирамида, простояла, как самая высокая постройка в мире, до завершения строительства Эйфелевой Башни в 1889.
con una altura de 143 metros, la Gran pirámide, se mantuvo como... la estructura más alta del mundo, hasta que se termino de construir... La torre Eiffel en 1889.
- С Эйфелевой башни.
- La Torre Eiffel. - Buena idea.
Биг Маки под Эйфелевой башней, очень скоро мир стал очень большим.
Desde el principio, el mundo se hizo cada vez más grande y después...
Эйфелевой Башни и я начал плакать.
-... y comencé a llorar.