English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Э ] / Экран

Экран Çeviri İspanyolca

1,208 parallel translation
Компьютер выведи на экран угол 23 отметка 217.
Computadora, imagen de rumbo 23, marca 217.
На экран...
En pantalla.
На экран.
En pantalla.
- На экран.
- En pantalla.
Люди увидят меня на картинах мистера Линдси, а потом уже я смогу выйти на сцену и на экран.
La gente me conocerá por las pinturas del Sr. Lindsay, Luego me dedicaré a la escena y la pantalla.
Изображение на экран.
Póngalo en pantalla.
Выведи последовательности на экран.
Muestre secuencias en pantalla.
Хищная Птица поднимает маскировочный экран.
Pájaro de presa en proceso de alejamiento y ocultación.
Выведите его на экран.
Póngalo en pantalla.
На экран.
- Encendiendo pantalla.
Вывести на экран.
En pantalla.
На экран.
- En pantalla.
Выведите корабль Боргов на экран. Мне поднять щиты, сэр?
- Nave borg en pantalla.
Если мы создадим метафазный экран, то сможем войти в солнечную корону и судно Боргов не сможет преследовать нас.
Con escudos metafásicos, podríamos entrar en la corona del sol pero la nave borg no nos seguiría.
Вывожу на экран.
- En pantalla.
Прямо напротив - большой экран!
En frente : ¡ La gran pantalla!
Экран
En pantalla.
Мы запустим их, когда их экран падёт
Tenemos que alcanzarles cuando desaparezcan.
Выведите на экран.
Póngalo en pantalla. Siga trabajando.
- Выведи катер на экран.
- Pon al trasbordador en pantalla.
Выведите на экран.
Póngalos en pantalla.
- Выведите на главный экран.
- Póngalo en pantalla.
Компьютер, выведи на экран журнал службы безопасности мостика "Дефайент", звездная дата 4821 4.5, указатель времени 31 0.
Ordenador, muestre el archivo de la U.S.S. Defiant, fecha estelar 48214,5, índice temporal 310.
- На экран.
Rumbo 210, marca 315.
Они приближаются. Пройдут мимо нас через 5 секунд. На экран.
Dígame. ¿ Qué pasaría si no pudiera volver a su estado líquido?
На экран.
Visualizar.
Капитан, я обнаружил атмосферные возмущения над колонией, а также большие области электромагнитной активности. На экран.
Detecto turbulencia atmosférica y puntos de actividad eléctrica.
Выведите эту трещину на экран.
Visualice esa fisura en la pantalla principal.
Экран просто пуст, понимаете.
La pantalla está completamente en blanco.
Передаю на главный экран.
Transfiriendo a la pantalla principal.
Я смотрю на экран и там эта актриса - Джуди Малафья.
Miro la pantalla y ahí está esta actriz, Judy Leche.
Верни его на экран.
Póngalo en la pantalla.
Дайте изображение на экран.
Enséñanos la imagen.
Он захватил тяговым лучом "Ксозу". На экран.
Todos estamos bien.
На экран.
Mensaje enviado.
Переключите экран на обзор с кормы, максимальное увеличение.
Tengo 80 cajas de esta bebida.
Выведи на экран.
Muéstrelo en pantalla.
Тактическое положение на экран.
Operaciones tácticas en pantalla.
Банку спас защитный экран.
Esa Coca estaba protegida por la capa de la nave.
Почему? Потому что ниггеры стреляют в экран.
Porque los negros le disparan a la pantalla!
Выведите на экран.
Ponlo en la pantalla.
- Экран слишком маленький.
- La pantalla es muy chica.
Какой великолепный экран.
Esta pantalla es asombrosa.
Зачем? Я не уверен. Но в я уверен в другом, мы не найдем ответы, сидя здесь и глядя на видео-экран.
No lo sé, pero aquí sentados no encontraremos la respuesta.
На экран.
Páselo aquí.
На экран, шеф.
- En ese caso...
Дайте изображение астероида на экран.
Visualice el asteroide en la pantalla principal.
Кажется, это обломки множества кардассианских судов. На экран.
Detecto disparos de armas.
- Экран!
- ¡ El monitor!
Это "Рио-Гранде". На экран.
Necesitarían una flota de naves klingons para destruir nuestras defensas.
Шеф, мне нужен обзорный экран.
Jefe, arregle esa pantalla.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]