Эксклюзивные Çeviri İspanyolca
96 parallel translation
Британия получила эксклюзивные права на аксонит.
Gran Bretaña tiene los derechos mundiales de axonita.
У них эксклюзивные права на него.
- Tienen la exclusiva de por vida.
И в заключении, друзья, скажу главное : наша фирма, имеющая эксклюзивные права на поставку и реализацию калифорнийского вина "Мама миа",..
Y para concluir, queridísimos amigos y colaboradores, nuestra agencia puede considerarse definitivamente preparada para lanzar el nuevo producto del que tenemos la exclusividad en toda Italia :
Я имею эксклюзивные права на все её романы и мемуары.
Tengo los derechos exclusivos para todas sus novelas. Y sus memorias.
И эксклюзивные права торговли с Марсом предоставят такую возможность если они смогут избавиться от Марсианского Конгломерата.
Un acuerdo exclusivo de comercio y servicios con Marte les daría eso... si pudiesen hacer a un lado al presente Conglomerado Marciano.
У меня эксклюзивные права на это имя.
Tengo derechos exclusivos sobre el nombre.
Подумай сам. Ты носил эксклюзивные костюмы, когда продавал страховки?
Pongámoslo así. ¿ Usabas trajes de diseñador cuando vendías seguros?
Я понял, что эксклюзивные клубы могут быть отвратительными.
Los clubes exclusivos me resultan repugnantes.
ТАТТLЕR Эксклюзивные фото из больницы!
TATTLER ¡ Fotos exclusivas del hospital!
А знаешь, что забавно? Это то, что я пытаюсь создать функциональные, возможно полностью эксклюзивные отношения, тогда как ты, кто на два поколения меня старше, ведешь себя, как настоящий подросток, разбивая сердца направо и налево.
Lo curioso es que mientras yo me embarco en una relación casi formal tú, dos generaciones mayor, te comportas como una adolescente.
Эти особенные, они из Лондона, на них нет знака Доктор Мартенс - они слишком эксклюзивные для этого.
Estas, como son especiales y vinieron de Londres, no tienen la marca de "Doc Marten", son muy especiales para ello.
Я стараюсь продавать эксклюзивные вещи.
Intento mayormente tener cosas únicas.
Они все эксклюзивные.
Son únicos.
Я шучу. Мы продадим эксклюзивные свадебные фотографии с аукциона. Так что выходите в Интернет и делайте заявки.
Es broma, vamos a subastar las fotos de la boda al mejor postor, así que hagan sus ofertas por orden.
- "Эксклюзивные права".
- "Derechos exclusivos".
Мы предоставляем эксклюзивные услуги и сервис.
Ofrecemos servicios exclusivos ejecutivos.
Она дает мне эксклюзивные права на книгу на 6 месяцев, делать все, что я захочу.
Me da derechos exclusivos al libro por seis meses... Para hacer todo lo que dije que haría.
И я - постоянный член, поэтому иногда получаю скидку на эксклюзивные вина.
Soy miembro frecuente. A veces me dan un vino gewürztraminer blanco.
Домашнее малиновое пиво и эксклюзивные моллюски?
Cerveza a la frambuesa hecha en casa ¿ y almejas del mercado negro? Parece fantástico.
Я думаю, что мы должны отправить тебя побродить по городу В эти эксклюзивные апартаменты, И ты очаровываешь сердца, умы
Yo pienso que deberíamos enviarte por la ciudad en esas suites ejecutivas y con elegancia te abres camino a los corazones, mentes y pantalones de esos monstruos imposibles de coger.
Каждый вечер здесь проходят вечеринки, самые эксклюзивные из них в клубе миллиардеров. Его владелец Флавио Бриаторе ещё один близкий друг президента. Каждый год он выбирает девушку для телевидения президента.
Hay fiestas todas las noches, las más excesivas en el club'Billionaire', que pertenece a otro amigo querido del presidente, quien cada año elige a una joven mujer, para ser enviada a la televisora del presidente,
- Буквально только что мы получили эксклюзивные фотографии. На которых советник Дексхарт...
Acabamos de recibir estas fotos exclusivas del Concejal Dexhart...
Эксклюзивные новости от "Панорама Спорт".
La primera noticia es una exclusiva de Panorama Deportivo.
Я лучше буду делить такую девушку как Бэтси с другими парнями чем иметь эксклюзивные отношения с коробкой старых порно журналов
Prefiero compartir una chica como Betsy, que tener una relación exclusiva con una caja de viejas revistas porno.
Каждый репортер получит эксклюзивные 10 минут с Лойей.
Cada periodista tiene diez minutos exclusivos con Loya.
Может быть, они ходят на какие-то эксклюзивные массажи для отличного самочувствия.
Quizás estén recibiendo alguna clase de tratamiento de masaje ejecutivo por ser brillantes.
Что делает эксклюзивные наручные часы довольно странным выбором.
La elección de un brazalete en una decisión extraña.
Я хочу эксклюзивные отношения.
Me gustaría una relación exclusiva.
И вот однажды ко мне приходит Хлоя и предлагает Weekly Insider эксклюзивные интервью и информацию о местах, где она встречается с сенатором.
Y entonces un día, Chloe viene a mí, ofreciendo al Weekly Insider una entrevista exclusiva e información interna sobre los sitios de reunión de ella con el senador.
Эксклюзивные права тому, кто отвалит больше всех.
Derechos exclusivos al mejor postor.
... Согласно достоверным данным от нашей команды, выигравшей Эмми, мы предоставляем вам эксклюзивные снимки, которые вы больше нигде не увидите...
... A través del ejemplar reporte de nuestro equipo informativo ganador del emmy es que somos capaces de brindarles imágenes exclusivas que no verán en otro lugar... - ¿ Qué es esto?
Очень эксклюзивные...
Muy exclusivo.
Люди думали, что они крутили эксклюзивные шашни.
La gente pensaba que estaban golpeando botas a medida.
Они превращают трейлеры в эксклюзивные ночные клубы.
Convertir un trailer en un club nocturno exclusivo.
Вы понимаете, что условия эксклюзивные?
¿ Entiende que debo tener la exclusividad?
Йернс отдал мне эксклюзивные права на Нью-Йорк.
Jerns me dio derechos exclusivos para venderlo en Nueva York.
Они супер эксклюзивные и супер дорогие
Son súper exclusivos y súper caros.
Если они такие эксклюзивные, может у них есть система идентификации?
Si son tan exclusivos, ¿ hay un factor identificador en estos brazaletes?
И... и потом нам только останется записать поддельные эксклюзивные комментарии Кристиана Бэйла.
Y entonces solo tendremos que grabar falsos comentarios exclusivos de Christian Bale.
У Вэрайети на всё эксклюзивные права.
Variety tiene la exclusiva.
Так что я должен спросить тебя... могу я рассчитывать на эксклюзивные права на твою книгу?
Por eso necesito preguntarte... ¿ Puedo hacerme con los derechos exclusivos de tu libro?
Я люблю клубы, особенно эксклюзивные.
Aunque, me gustan los clubs, especialmente los exclusivos.
Он считает, что у нас должны быть эксклюзивные отношения, так что если я не буду с ним заниматься сексом, то...
Para él, que esté en una relación solo conmigo si yo no voy a tener sexo con él, así que...
По-любому, там были вечеринки, модели, эксклюзивные сыры.
Cuéntanos, las fiestas, las modelos, que está in, o que está out.
А эти эксклюзивные и, если честно, чрезмерно расплодившиеся офисы Летучих отрядов
Y esos exclusivos y, francamente exorbitantes oficiales de Sweeney
Эксклюзивные условия.
Términos excluyentes.
И единственный способ посетить их, через эти эксклюзивные охотничьи поездки.
Y la única manera en la que los de fuera pueden visitarla es a través de uno de estos exlusivos viajes de caza.
Вы торгуете очень дорогой икрой в обмен на эксклюзивные стереосистемы в магазине на Калверт стрит.
Está negociando con caviar extremadamente costoso por equipos estéreo de alta calidad en una tienda en la calle Calvert.
Мы эксклюзивные дилеры работ Оливье Дюбуа.
Somos los distribuidores exclusivos del trabajo de Olivier Dubois.
Питер, это самые эксклюзивные аппартаменты во всей Новой Англии.
Peter, que es el lugar más exclusivo de toda Nueva Inglaterra.
Эксклюзивные права.
Derechos exclusivos.