English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Э ] / Эксплуатация

Эксплуатация Çeviri İspanyolca

58 parallel translation
"Вся жизнь, как не идеализируй ее есть эксплуатация."
"Toda la vida, no importa cómo la idealicemos..." "... no es ni más ni menos que explotación ".
Когда начнется эксплуатация, 50 процентов ему, 50 - нам.
Cuando comience la explotación, obtendrá el cincuenta por ciento, nosotros el otro cincuenta.
Капитализм - это эксплуатация, унижение и репрессии подавляющего большинства.
El capitalismo, es decir la explotación, la humillación... para la enorme mayoría del pueblo.
Полномасштабная эксплуатация этой планеты предоставила бы нам доступ к бесконечной энергии в неограниченных количествах.
A gran escala, la explotación de este planeta nos proveerá de energía perpetua,... en la cantidad que necesitemos!
Потому что мне все это нравится, а вот тебя беспокоит какая-то эксплуатация.
¿ Por qué tú? Porque lo estoy disfrutando.
Эксплуатация по-времени в 10 раз выше, чем у обычной лампочки.
Dura diez veces más que un bombillo común.
Их эксплуатация прекращена более 80 лет назад.
Llevan 80 años fuera de servicio.
У всех богатое воображение. А шокирует нас капиталистическая эксплуатация.
Lo que impide tenerla es la explotación capitalista.
итак, что я пытался и сделал, это я попытался и нашёл пути эксплуатации... и мне нравится слово "эксплуатация"... эксплуатация через пропаганду и телевидение... северозападного музыкального сообщества в целом.
lo que trataba de hacer era encontrar maneras de resaltar... me gusta la palabra "resaltar" resarltarlas a traves de la propaganda y television... la comunidad musical del noroeste como un todo.
Эксплуатация начинается дома.
La explotación empieza en casa.
Капиталистическая эксплуатация царила много веков. Но её "классика" смехотворна.
¡ La explotación capitalista sobrevivió durante siglos... aunque, sus "clásicos" son patéticos!
"Если вы ищите Джо Купера, поезжайте туда, где происходит самая отвратительная, бесстыдная эксплуатация детей на свете."
Si busca a Joe Cooper, vaya allí donde se explota a los niños de la manera más cruel y brutal.
- Но это эксплуатация!
- ¡ Pero es explotación!
Я предлагаю... Я выражаю нашу бесконечную благодарность товарищу Сталину, который ведет нас к светлому будущему, где все люди будут равны! Где эксплуатация и издевательства будут невозможны!
Ofrezco nuestra eterna gratitud al camarada Stalin que nos conduce hacia el mañana en el que todos los hombres serán iguales, la explotación y humillación, desconocidas en el mundo del comunismo.
- Это не эксплуатация общественного места!
- Esta es una reapropiación. - ¿ Cuál reapropiación?
Хотя эксплуатация плазменной энергии были запрещена 5 лет назад, персонал института продолжил работу по приказу премьер-министра и руководителя АГП
Aunque el uso de la energía de plasma cesó hace cinco años, el equipo investigador del instituto continua con el proyecto por orden del Primer Ministro. ¿ Pero donde está el jefe del cuartel general Anti-Godzilla?
Нужны ли нам все эти войны, убийства и эксплуатация человека человеком?
¿ Necesitamos guerras, masacres y la explotación de hombres por hombres?
Коммерческая эксплуатация дикой природы ошибочно предполагает что ценность диких животные приводимы к их полезность относительно человеческих интересов, особенно экономические интересы.
La explotación comercial de la vida salvaje asume erróneamente el valor de los animales y reducido a su uso en intereses humanos. Especialmente, intereses económicos.
Это эксплуатация. Я буду жаловаться на него полиции!
Esto es explotación laboral.
Эксплуатация, огрубление, деградация людей.
Explota, deshumaniza y degrada a los hombres.
Что может быть менее по-христиански, чем эксплуатация нищих, которым повезло меньше чем нам?
¿ Podría algo ser menos cristiano que explotar a los pobres y menos afortunados entre nosotros?
Борьба с враждебными инопланетянами это одно дело, но рабство и эксплуатация это военное преступление!
Combatir aliens hostiles es una cosa, pero esto es esclavitud, explotación, ¡ un crimen de guerra!
Мур : Хм, жадность, эксплуатация, банкротство?
¿ Codicia, explotación, fracaso?
Мур : Задолженность, выселение и эксплуатация.
Deudas, desalojos y explotación.
Главное - уважение, не эксплуатация.
Ahora sólo debemos respetarlos, no explotarlos.
Это эксплуатация, Марк.
Es explotación, Mark. ¿ Qué estás haciendo?
Я думаю, это просто эксплуатация американцев, которые могли бы на деньги, потраченные на эту книгу, приобрести нечто действительно стоящее, например, медицинские услуги, в которых по-настоящему нуждаются.
Creo que esto es una simple explotación de los americanos que podrían estar usando el dinero que gastaron para comprar este libro para comprar algo útil como un correcto seguro médico que realmente necesitan
Но это эксплуатация.
Pero eso es explotación.
Я должен полностью прочитать. Риск и опасность для здоровья ребёнка в результате небрежного отношения с ним опекуном ребёнка. Злоупотребление и пренебрежение здоровьем ребёнка распространяется на все формы физического или эмоционального жестокого обращения, эксплуатация с коммерческими или другими целями.
Ha dicho usted que, con base en una denuncia recibida el 12 de este mes, el Consejo Protección a la Infancia inició una investigación contra Rodica Paparu que, según testigos oculares, explotaba a una niña de 3 años y medio que estaba a su cuidado, haciéndola actuar frente al público, por dinero.
Сексуальная эксплуатация, похищение, изнасилование.
Tráfico sexual, secuestro, violación.
Это же эксплуатация женского труда.
Me parece inhumano.
- Его эксплуатация стала убыточной.
- No estaba dando ganancias.
Это эксплуатация рабочих.
Explotación laboral.
Это эксплуатация.
Me está acosando.
Это... это эксплуатация, и это возмутительно.
Esto... es explotación y es vergonzoso.
Это эксплуатация и позор.
Es explotación y da vergüenza.
Это эксплуатация.
Esto es explotación.
Я покажу тебе, что такое эксплуатация.
Te daré explotación.
Эксплуатация!
Funcionamiento!
- Изнасилование, сексуальная эксплуатация, надругательства физического или эмоционального плана...
- Violación, abusos, ataques.
Дамы и господа присяжные, это была систематическая и жестокая эксплуатация.
Señoras y señores del jurado, este es un caso de una explotación sistemática y brutal.
Эксплуатация и извращение этого желания - это то, на чем наживается по настоящему страшная организация - Агентство по усыновлению "Кипр"
La explotación y perversión de esta decisión es la moneda de cambio de una organización realmente maligna... la Agencia de Adopción Cyprus.
Реальную опасность представляет не сама эксплуатация существ.
El verdadero peligro no es la explotación de wesen.
Я знаю, что такое детская эксплуатация.
Sé como funciona la explotación infantil.
— Ложь, манипуляция, эксплуатация.
- MENTIR, MANIPULAR, EXPLOTAR.
Это была опасная эксплуатация автомобиля без прав.
Eso fue una operación arriesgada con un vehículo sin carnet.
У тебя не дешёвая эксплуатация!
¡ No eres barata de mantener!
10 % - это эксплуатация!
¡ 10 % parece explotación!
Блестящяя эксплуатация политики войн ради наживы отдельных личностей.
Una brillante exploración de las políticas bélicas y de aquellos que se benefician de ello.
У нас общий враг - эксплуатация!
Tenemos un enemigo común, la explotación.
Хороший мальчик! " Что случается в скотобойнях изменение на теме эксплуатация слабого сильным.
Lo que ocurre en los mataderos es una variación del tema de la explotación del fuerte versus el débil.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]