English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Э ] / Экстазе

Экстазе Çeviri İspanyolca

87 parallel translation
Под светом луны, в экстазе
A la luz de la luna, extasiado.
В экстазе, мяуу, мяуу
Extasiado, miaow, miaow
Сейчас она необыкновенна, она в экстазе. Подойдите поближе и посмотрите на нее.
Una monja que vaga con la cabeza cortada en un plato.
В экстазе.
En reposo.
Велит мне умереть в экстазе.
Entonces moriré, en éxtasis
Коль смерть застигнет нас в миг поцелуя, сладкого, что нам дарует небо, она велит мне умереть в экстазе.
Si viniera la muerte mientras él me da beso sobre beso más dulce Moriría en éxtasis. ¿ No es así?
Не так ли? Я умру в экстазе.
Me moriría feliz.
# В грустном экстазе, что попал в герои новостей.
Sadly ecstatic that the heroes are news
Постой-ка, я в экстазе.
Un momento, flipo.
Как бы то ни было, лучше один уикенд в экстазе, чем всю жизнь в тоске. Не правда ли?
Aun así, es preferible unos días de éxtasis... que una vida de aburrimiento, ¿ no crees?
Зрители в экстазе.
¡ El público se entusiasma!
Я вверх взлетал, соединясь в экстазе С осколком облака, - я сотни раз,
He escalado hacia el sol, y alcanzado la alegría derrocada de nubes partidas por el sol.
Толпа была в экстазе.
Y la multitud enloquecía.
Но настоящая любовь между мужчиной и женщиной можетзаставить их превратить эту похоть в доверие. И слиться в экстазе, когда двое становятся единым целым.
Que la unión verdadera entre hombre y mujer nos puede llevar más allá del deseo animal a la confianza total y la fusión completa.
Ты когда-нибудь слышал о "Взрывающемся экстазе"?
¿ Has oído hablar del rapto?
Слушайте ее, Робин, она в экстазе.
Escúchala. Se está poniendo como loca.
Ты - гений. Я в экстазе.
Eres un genio, estoy extasiado.
Я в экстазе.
Embelesado.
Я в экстазе.
- Estoy tan abrumada.
Вы делаете друг другу массаж и слушаете эту индийскую музыку... и кричите в экстазе.
Se dan masajes, escuchan esa basura de música india... y gritan como poseídos.
Я тут буду кричать в экстазе, а они будут кричать, требуя вернуть им деньги.
O sea estaré... yo estaré gritando de extasiado, y ellos gritarán para que les devuelvan su dinero.
Будет в экстазе, когда узнает, что он родственник "Садиста из Слосона".
Le va a entusiasmar oir que está emparentado con el Acuchillador de Slauson.
Единственная причина почему мы были в экстазе этим утром в том, что Беррихилл достаточно хорош, чтобы выиграть следующие выборы.
Una de la razones por las que estábamos extasiados esta mañana era porque Berryhill parecía bueno para estos 3 años
Да, прошлой ночью люди были в экстазе : "Продолжай, братан. Трехдневная вечеринка."
Claro, anoche, la gente decía, "Bien hermano, siguele, haz la Tri-fiesta."
Кого это ты имеешь в виду, сукин ты сын? Я, например, была просто в экстазе!
¿ Quién eres tú para decirme que no fui feliz miserable hijo de puta?
- Да, он в экстазе.
- Sí, él es un encanto.
Мы были в экстазе.
Estábamos contentísimos.
попытался объяснить, но они были в экстазе.
Trató de explicar. Ellos estaban extáticos.
Он упадет к тебе в объятия в экстазе любви!
Caerá en tus brazos delirando de amor.
Просто в экстазе.
Sí, muy emocionado. ¡ Oye!
Ведь взрослым мужчинам известно всё о женском сексуальном экстазе.
Ya que los hombres mayores saben todo sobre el éxtasis sexual femenino.
Которая стонет, и стонет, и кричит в экстазе?
¿ Qué gime y grita en el extasis?
И ты в экстазе.
- Y quedate quieta.
В экстазе.
- Quieta.
Я просто хочу, чтобы наши мозги слились в экстазе. ( ~ )
Quiero follar tu cerebro con mi cerebro
О, я в экстазе.
Me acabo de excitar.
Она боится потерять контроль и в экстазе прокусить ему горло.
Porque tiene miedo de no controlarse y comerle la yugular cuando se excite.
Эрин наверняка будет в экстазе, если вы пригласите ее на обед.
- Sé que a Erin le encataría si la llevases a comer
Она будет в экстазе.
- Le va a encantar
Я уронил в унитаз свой слуховой аппарат. - Беккет будет от него в экстазе.
Se me cayó el audífono al inodoro.
Я и так в долбаном экстазе.
Yo estoy jodidamente eufórico.
Вы в экстазе от их реакции.
Te excitas con sus reacciones.
Зал был в экстазе.
Les deje bien muertos.
Да она в экстазе!
¡ Ella está extasiada!
Потому что, когда все те милые люди в церкви взлетят до Небес в Экстазе, останемся только ты и я, для повторного населения Земли.
Porque cuando todos esos creyentes se vayan al cielo en el éxtasis, vamos a quedar sólo tú y yo para repoblar la Tierra.
Посмотрите, как эти горячие домохозяйки и молодые жеребцы проводят свои вечера в обалденном экстазе.
Vea a estas sexys amas de casa con jovencitos convirtiendo las tardes en puro placer.
- Да! Ура! - Зрители просто в экстазе.
¡ Y el público está muy emocionado!
Она видит большую счастливую семью. Она в экстазе.
Le mostraste a tu gran familia feliz, es porno para chicas.
Ее отец обслуживал станки и как-то раз в религиозном экстазе попытался задушить камень.
Su padre reparaba máquinas eléctricas y una vez estranguló una piedra en un estallido de fervor religioso.
Люди вздыхали в экстазе...
La gente suspiraba extasiada.
Как жить в экстазе. Давай, Барби, пойдём на пати!
Vamos Barbie, Vámonos de fiesta

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]