English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Э ] / Элегантны

Элегантны Çeviri İspanyolca

150 parallel translation
# Он изысканный # # Элегантный, элитный #
* Es sofisticado * * elegante, refinado *
Занимающий завидное место при дворе, элегантный и гордый маркиз де Барделис, прозванный среди своего окружения "Великолепным".
Rico, elegante y refinado... el Marqués de Bardelys era conocido como "El Magnífico".
Они были элегантны и они были на "ты".
Estaban elegantísimas y parecían dos buenas amigas.
Хотела бы я увидеть лицо старого Фрэйзера... когда я ему скажу, что его идеальный менеджер, его элегантный мистер Маршалл, образец респектабельности, хочет бросить свою жену!
¡ Te quedarás sin tu tienda, te quedarás sin tu trabajo! ¡ Qué ganas tengo de ver la cara que pondrá el viejo Frazer... cuando le diga que su refinadísimo gerente, su elegante señor Marshall, su ejemplo de respetabilidad, quiere abandonar a su esposa!
И они ужасно богаты и элегантны.
Son riquísimos y muy elegantes.
Какой элегантный костюм.
Qué disfraz tan elegante.
Доброе утро. Как вам мой новый элегантный костюм?
Buenos días. ¿ Qué le parece mi elegante traje nuevo?
Достойный и элегантный наряд подчеркивает значение нашего колледжа.
Vestir elegantemente y con dignidad refleja orgullo en nuestro colegio.
С частного пляжа, где все дамы элегантны.
En su playa, todas son mujeres copetudas.
Вы так элегантны.
¡ Que elegante!
Нет, это вы элегантны.
Usted si que es elegante.
Благодарю за ваш элегантный способ представить меня глупцом.
Os agradezco que hayáis sabido tratarme como a un cretino con exquisita elegancia.
Он странный этот элегантный рыцарь!
¡ Este elegante joven es muy extraño!
Элегантный костюм!
¡ Muy elegante!
Вы сегодня очень элегантны.
Estás muy elegante.
Но они элегантны и проницательны, и происходят из повседневного опыта.
Pero son elegantes y sutiles, y derivan de la vida diaria.
Он вам так идет! Вы такой элегантный!
Le queda muy bien.
Вы так элегантны сегодня.
Yo... la encuentro muy elegante esta noche.
Медали отражают лучших. Они были элегантны, эти братья.
Esos tipos eran elegantes.
- Очень элегантный ресторан.
- Muy elegante.
Элегантный жакет из камвольной шерсти с доминированием шотландки и с небольшим присутствием узора в горошек.
Una elegante chaqueta de estambre y una bufanda de tartán con algunos lunares.
Ты высокий, смуглый, элегантный.
Eres alto, moreno.
Хотя в области чисел известные методы исследования... допускают возможность найти более элегантный подход... мы обнаружим массу расширений.
Aunque el cedazo de guarismos es el método más utilizado... existe la posibilidad de usar un sistema mucho más elegante. Este tipo sabe mucho.
Они столь элегантны.
Muy elegantes.
Воронцова, вы очень элегантны.
Y Vorontsova esta llena de elegancia. Oyen.
Зачем грызть ногти как душевнобольному, если есть такой элегантный прибор?
¿ Para qué morderte los dedos como un loco si hay cortaúñas?
Это определённо элегантный идиотизм.
Tiene una estupidez sobrentendida.
Я не менее элегантный чем кто бы то ни было в это комнате.
Soy tan elegante como ustedes.
Не говоря уже о том, что элегантный, обаятельный и невероятно привлекательный.
Sin mencionar encantador y con estilo e increíblemente apuesto.
... такой очаровательный, очень элегантный.
Y es brillante y encantador y muy elegante.
Я превратил их в довольно элегантный пиджак.
Las he convertido en una chaqueta vanguardista.
Он простой. Элегантный.
Es sencillo y elegante.
Вы очень элегантны, мистер Пуаро.
Está Ud. Muy elegante, Sr. Poirot.
Прелестный и элегантный, как маленькая балерина.
Graciosas y clásicas, como pequeñas bailarinas.
Какой элегантный холл.
Qué elegante es este vestíbulo.
Очень элегантный.
Qué elegante.
Вчера у нас был элегантный клиент?
- ¿ Oh, tenemos un cliente elegante, no? - ¡ Ocúpate de tus asuntos!
Я знаю, кем бы я хотел его видеть – элегантный молодой принц, поначалу слишком робкий, чтобы признать, что влюблён в меня.
Sé quién me gustaría que fuese Hum. Un gallardo y joven príncipe
Элегантный мужской покрой, ткани легкие, из натуральных волокон.
Un corte elegante, hecho de fábricas naturales.
Они достаточно элегантны для званого ужина... -... и достаточно прочны для повседневного использования.
Es lo suficientemente elegante para una cena... y lo suficientemente robusto para diario.
Признай, что это элегантный план, как и когда он был ребенком.
Tienes que admitir que fue un plan elegante. Como cuando era joven.
Элегантный, не броский.
Elegante, no muy llamativo.
Элегантный Лимузин с Шофером.
Limosina elegante y chofer.
Учитель, вы очень элегантны
Señor, está muy elegante.
Что, и дать тебе элегантный выход из положения?
¿ Y darle así una salida elegante?
Удар слева одной рукой - это элегантный удар.
El revés a una mano es un golpe elegante.
Я нашел новый элегантный дом за парком.
Tengo una elegante casa nueva al otro lado del parque.
Это элегантный квартал.
Es una cuadra elegante.
Это цвет феминисток, но, по-моему, он очень элегантный.
Cierta feminidad pero con elegancia.
- Очень приятный, сэр, - элегантный и остроумный.
Dijo que bajará a desayunar.
Вы так элегантны.
Está muy elegante.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]