Электричке Çeviri İspanyolca
38 parallel translation
Не хочу, чтобы меня отправили домой на электричке.
No quiero ir a casa en autobús.
Да. В электричке не было пассажиров.
El tren no tenía pasajeros.
Это - три четверти часа на электричке.
Está a unos tres cuartos de hora por tren eléctrico.
Я не помню, чтобы мы когда-нибудь вместе ехали в электричке.
No recuerdo haber viajado nunca con usted en tren.
Можно ли хоть до одной из этих культур доехать на электричке?
¿ Por casualidad, alguna de esas culturas queda cerca?
В электричке так душно.
Estaba sofocante el tren suburbano.
Однажды я ехал в электричке безобразно пьяный, грязный, вонючий.
Un día estaba en un tren, profundamente borracho. Estaba inmundo, apestaba.
Поедем на электричке слишком много города для нас, деревенщин
Déjanos tomar el S-Bahn... Un pequeño instinto de la gran ciudad para nosotros pueblerinos del país
Сегодня в 6 : 30 утра я ехала в электричке. Вошла на станции "Жантийи" и стояла возле двери.
He cogido el cercanías esta mañana sobre las 06.30 en la estación de Chantilly y me he quedado cerca de la puerta.
Это произошло в час пик в электричке.
Era hora punta en el RER, línea D.
Вчера мы выражали сомнения по поводу нападения в электричке.
Ayer hablábamos de dudas respecto a la agresión del RER.
Автомобилей у нас не было, мы добирались на электричке, и он на самом деле был очень тяжелым.
No teníamos auto, usábamos el tren... y este es bastante pesado.
# I just can't get enough I just can't get enough... # Так что на свой первый Top of the Pops мы добирались на электричке, неся их, наши синтезаторы.
Cuando salimos en Top of the Pops llevamos en tren estos sintetizadores.
" которых опросили на месте происшествия, сказали, что последнее, что сказал тот человек, когда рванулся навстречу прибывающей электричке -
... que fueron entrevistados en el lugar, dijeron que sus últimas palabras mientras volaba hacia el tren que arribaba, fueron :
Я добираюсь на электричке.
Tomo el metro.
Ты на электричке приехал?
¿ Cogiste el tren?
Руку об стекло в электричке порезала.
Me corté la mano en un vidrio en el tren.
Я спрашиваю, потому что я сегодня утром не видел тебя в электричке.
Sólo quería preguntar. Porque no te vi en el tren de esta mañana.
Не то, чтобы у меня привычка высматривать тебя в электричке, но я спрашиваю, поскольку ведь это я вас свёл.
No es que yo tenga el hábito de verte en el tren, pero quería preguntarte, porque yo hice la presentación entre los dos. - Gracias por la presentación.
Эй, мы как раз успели к электричке.
Mira, el tren está a punto de pasar.
Ты же знаешь, что в электричке нельзя курить ароматизированные сигареты?
¿ Sabían que es ilegal fumar marihuana en el tren?
Я только что съел сэндвич в электричке.
Acabo de comer un McMuffin de huevo en el metro.
Ну да, секунд 5, пока он не сбежит на автобусе, или электричке, или пароме, или чем-то еще за город. Ты что, не смотрел "Мистер Магу"?
Sí, como por cinco segundos hasta que se pierda en un autobús, o en el tren, o en un bote, o en un haz a 30 pisos sobre la ciudad. ¿ No has visto " Mr.
Прошлой ночью я спал в электричке!
¡ He dormido en un tren esta noche!
Я до сих пор не знаю, как в одиночку добраться до Ист-виллидж на электричке.
Todavía no sé cómo ir a la zona este en el tren elevado sin acompañante.
Я был высоким шатеном, который читал Селинджера в электричке, едущей в центр 1. "
"Yo era el tío alto, de pelo castaño que leía a Salinger en el metro al centro 1?"
- Как спалось? - Шумно, как в электричке.
- Tú casa hace ruidos.
В электричке?
En el tren D?
Проехался на электричке.
Cogimos el tren F.
- Я раскрывал эту стиснутую ракушку, пока Тони неслась домой, распевая "Кумбайя" в электричке линии "Л"!
¡ Abrí esa pequeña almeja atascada mientras que Toni estaba mandándola de regreso a casa, cantando "Kumbaya" en el maldito tren L!
Дорога туда занимала 2 часа на электричке или на автобусе, но всего полчаса на машине.
Estaba a dos horas en tren o autobús, pero solo a 30 minutos en coche.
В электричке впереди нас едет беременная женщина, и у неё начались роды.
el tren que nos precede lleva a bordo a una mujer embarazada y se ha puesto de parto.
Он ездит на электричке.
Toma el tren.
Лип как-то раз прошел 8 миль в поисках солдатика, которого я забыл в электричке.
Una vez Lip caminó ocho millas intentando encontrar un G.I. Joe que me dejé en el tren.
Миссис Джозеф сказала, что видела тебя в электричке таким пьяным, что ты не мог даже ходить.
La señora Joseph ha dicho que te vio en "El train" tan hecho mierda que ni siquiera podías andar.
Да у меня то же самое, когда в электричке еду.
Sí, me pasa eso siempre en el trasporte público.
- На электричке.
- Tomé el BART.
- Вы ехали на электричке на Top of the Pops?
¿ Llegaron en tren a Top of the Pops?
электрошокер 26
электронная почта 49
электрик 55
электричество 152
электролиты 16
электро 49
электра 87
электрон 16
электрошок 34
электричества нет 52
электронная почта 49
электрик 55
электричество 152
электролиты 16
электро 49
электра 87
электрон 16
электрошок 34
электричества нет 52