English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Э ] / Элитные

Элитные Çeviri İspanyolca

65 parallel translation
Элитные виноградники, огормные бочки, бесконечная выдержка бедные монахи, бегающие вокруг, чтобы какая-то жительница Оклахомы могла сказать, что ей бьет в нос!
Grandes viñedos! Grandes toneles envejeciendo! Probándolo y fermentándolo.
- Элитные войска останутся верны ему.
- Las tropas de la élite le serán leales.
Элитные подразделения направляются в прилегающие к столице районы.
Las tropas de élite ya van hacia las áreas fuera de la capital.
- Кларк боится потерять другие колонии, поэтому он посылает элитные силы для установления прямого контроля над всеми колониями, которые могут выступить против него.
Clark teme perder las otras colonias... por eso mandó fuerzas para controlar... de cualquier colonia o puesto avanzado que podría actuar contra él.
Сегодня элитные соединения с Вавилон 5 вступили в бой с группой разрушителей базировавшихся у Проксимы 3.
Hoy, fuerzas de Babylon 5 combatieron a un grupo en Proxima 3.
По прибытии вас поприветствуют элитные офицеры службы личной охраны Его Тени.
A su llegada, será recibido por los agentes de élite de la guardia personal de Su Sombra
- Геи - элитные снобы?
- A la gente le gusta. - Los gays son los líderes esnob.
Мобильные элитные формирования, финансирование без лимита.
Desde el punto de vista de la DEA, necesitamos fuerzas veteranas y fondos.
- Они элитные смортсменки, стремящиеся к к славе, все их внимание сосредоточено на этом.
Son atletas de élite que luchan por un honor que muy pocos alcanzan.
В конце августа США посылают в Могадишо свои элитные отряды - подразделение Дельта, армейских рейнджеров 160 полк спецназа, чтобы убрать Айдида и восстановить порядок.
En agosto, una compañía de los mejores soldados de EE.UU Fuerza Delta, Rangers del Ejército y el 160 ° SOAR es enviada a Mogadishu a derrocar a Aidid y restablecer el orden.
- Это элитные части. - Эй, Луи.
Hey, Louis
Ты хотел служить, идти в элитные боевые части! Что произошло?
Querías estar en una unidad de combate. ¿ Qué ha pasado?
Во время школьных каникул Нагамине была отобрана в Элитные подразделения Космической Армии ООН.
Un verano, en el tercer año de la secundaria Nagamine fue elegida miembro del ejército de avanzada de la UNSF.
Элитные войска, прям...
Comando de Élite...
Элитные Купарилло
KOOPARILLOS REALES 300 DÓLARES
Ангел, если мы планируем убить элитные силы апокалипсиса сегодня ночью... Разве мы не должны готовиться?
Ángel, si planeamos asesinar a la poderosa elite del Apocalipsis esta noche ¿ no deberíamos prepararnos para eso?
А попросить элитные сорта ума не хватало.
No sabías ni que había marcas.
Похоже, в дело вводятся элитные части.
Veo que traes a la unidad de élite.
По общепринятому мнению - это самые лучшие элитные бойцы, которые могут решить любую проблему.
En la mente popular, se cree que son los supremos soldados de elite. La solución a todos los problemas.
Я негласный партнер, так сказать, нескольких частных инвесторов, которые хотели бы построить на этой земле элитные дома под тайм-Шер.
Soy un socio encubierto, por así decirlo, junto a inversores privados quienes les encantaría convertir esta tierra en complejos de tiempo compartido.
Часто в израильском обществе принято думать, что тот, кто идет добровольно в элитные части, это признак правильного воспитания.
En la sociedad israelita es aceptado que un hijo que es voluntario para una unidad elite, es el resultado de una buena educación.
Лучшие люди выбирают самые элитные отряды.
Los mejores pueden elegir mejores tropas.
К тому же Барнабиз имеет элитные рестораны, и островки Барнабиз есть в Вайоминге и Небраске, мы стали крупнейшей сетью рыбных ресторанов в стране.
Con Barnabeez-to-go, los restaurantes, las tiendas, nos volvemos la mayor franquicia de restaurantes de marisco... del país.
У них большая мастерская, в которой разбирают угнанные машины, в основном, элитные.
Tienen una operación gorda de desguace, sobre todo piezas de coches de alta gama.
Но, когда я открывал собственное дело по торговле недвижимостью... элитные дома по всему миру... эти деньги кое-что значили.
Pero cuando estaba empezando mi negocio de bienes raíces de casas de alta gama por todo el mundo ese dinero lo era todo.
Рал счетат носитель руны придёт в один прекрасный день, он разместил элитные войска вокруг гробницы.
Rahl creyó que el portador de la runa llegaría algún día, y dejó allí una guardia de élite rondando la tumba.
"Элитные путешествия - развлекайтесь с нами"?
"Viajes élite - Ven a divertirte con nosotros"
У нас есть элитные отделы, шеф Джонсон, но нет элитных проблем.
Puede que tengamos divisiones de élite, Jefa Jhonson, pero no tenemos problemas de élite.
Он был швейцарским гренадером и обучал рукопашному бою элитные подразделения.
Fue Granadero suizo, e... instruía en el combate cuerpo a cuerpo a las fuerzas especiales de élite.
Не забывайте о том, что элитные бегуны хотят закончить забег через два часа и 5 минут или чуть раньше
Piensa que los corredores de elite en esta carrera quieren terminarla en dos horas cinco minutos, o menos.
Мы не продаём элитные дома.
No vendemos casas de alta gama.
- Мы продаём элитные квартиры.
- Vendemos condominios de alta gama.
Передай ему, что элитные рыцари предали нас, что надо отправить армию через долину к Малдисс Дартон, чтобы помочь нам добыть меч единорога.
Dile que los Caballeros de Élite nos traicionaron que envíe un ejército a través del valle hacia Muldiss Darton y que nos ayude a recuperar la Espada del Unicornio.
Элитные члены закрытого общества всегда пересекаются.
Los miembros elitistas de una comunidad cerrada siempre se cruzan.
Три элитные гимнастки из легендарного гимнастического клуба Роки Маунтин.
Las tres gimnastas de elite de la leyenda. Centro de entremamiento de gimnasia Rocky Mountain.
Я сказал ему, что мы элитные оперативники из ЦРУ.
Le he dicho que éramos agentes de la élite de la CIA.
Элитные проститутки для богатеньких сынков, женатых бизнесменов, общественных деятелей и так далее.
Acompañantes de alto nivel para chicos ricos, hombres de negocios casados, figuras públicas, etcétera.
"Элитные спутницы" это не эскорт-агенство.
"Compañeras de Elite" no es una agencia de acompañantes.
Ты принимаешь эти элитные кредитки?
¿ Aceptas una de estas tarjetas de crédito de elite?
Даже элитные гильдии вовсю ищут эту самую ель.
Los grandes gremios lo están buscando arduamente.
Они оставили за собой "право на использование образов, фан-клубы в интернете и элитные чаты".
conservaron los derechos de merchandasing, el ser miembros de clubs de fan online y chats premium.
Как элитные бойцы, вы будете действовать в неконтролируемых условиях, где у вас будет доля секунды, чтобы отличить невиновного от врага.
Como soldados de élite actuarán en entornos no controlados donde tendrán menos de un segundo para diferenciar entre un inocente y un hostil.
Вам не нужно будет отправлять их в элитные школы, потому что им неинтересно читать или считать.
Y no te preocupes por mandarlos a buenos colegios porque no les interesa ni leer ni contar.
На самом деле это элитные проститутки.
Son cortesanas caras.
Я имею в виду, военные нанимают их что бы обмануть элитные подразделения специальных операций.
Los militares los contratan para engañar a la élite de Operaciones Especiales.
Местный вор, который вламывался в элитные дома по всему острову в течение последних шести месяцев.
Es un ladrón local que ha estado allanando casas de alto copete por toda la isla los últimos seis meses.
— Элитные войска. — 40 рядовых и офицеров.
Guardias de élite. 40 soldados rasos y oficiales.
Проверь, есть ли пострадавшие недавно элитные магазины.
Fíjate si han asaltado alguna tienda de alta costura recientemente.
Элитные яхты.
- Botes de lujo.
У нас тоже есть элитные войска.
También disponemos de infantería de élite que está viniendo.
Помогает проходить в элитные рестораны?
¿ Te ayuda a que te inviten a cenar?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]