Эмоционально Çeviri İspanyolca
1,221 parallel translation
Обычно люди реагируют довольно эмоционально, но Джек. нет слов.
Normalmente vemos reacciones muy emotivas, pero Jack, caray.
- Эмоционально?
- ¿ Fue emocional?
Вчерашние дебаты в Палате Представителей, посвященные войне в Ираке, прошли более чем эмоционально.
Se dio un emotivo debate ayer en la Cámara de Representantes sobre la guerra en Iraq.
Сэр... Мне кажется, что вы излишне эмоционально реагируете.
Señor... creo que está exagerando.
Какое мне дело до эмоционально непробиваемых воинов?
¿ Cuál es mi problema con guerreros de fin de semana emocionalmente no disponibles?
я хирург, и я человек, который становится эмоционально вовлеченным и я никогда снова не пересеку черту, которую пересекла с Денни я усвоила мой урок но я еще беспокоюсь.
Soy una cirujana y soy una persona que se involucra. Nunca volveré a cruzar esa línea, como lo hice... Aprendí la lección.
Эмоционально?
¿ Emocionalmente?
Послушай, мы не очень любим, когда посторонние видят моменты нашей эмоциональной близости.
No nos sentimos muy bien exponiendo nuestros momentos emotivos.
То есть, если бы ты не был эмоционально готов, ты бы хотел секса?
Quiero decir, si no estuvieras preparado emocionalmente, ¿ tendrías sexo?
И всё это так эмоционально, что просто затягивает тебя.
Es el asunto emocional el que realmente te intriga.
То есть, ты говоришь, что если бы у вас был секс до того, как вы стали связаны эмоционально, ты бы лучше пережила разрыв с ним?
Así que si hubieras tenido sexo con él antes de conectar emocionalmente... -... lo habrías superado después.
А эмоционально?
¿ Y sentimentalmente?
Эмоционально что?
Y sentimentalmente, ¿ Qué?
Я не хочу, чтобы ты эмоционально привязывалась к пациентам.
Y no quiero que te involucres emocionalmente con esos pacientes.
Это не я эмоционально вовлекаюсь.
No estoy emocionalmente involucrado.
Это он эмоционально вовлекается.
Él es quien está emocionalmente involucrado.
Люди очень эмоционально реагируют на это.
La gente reacciona muy emocionalmente ante esto.
Стать немного эмоциональной?
¿ Ponerme un poco sentimental?
Как выбрать момент, когда смерть человека становится научной больше, чем эмоциональной?
¿ Cómo se calcula el momento en que la muerte se vuelve científica y deja de ser emocional?
Бог ты мой, тётя Мария, как это было эмоционально!
Dios mío, tía María. Ha sido muy... emocionante.
Он не психически больной, он, он болен эмоционально.
Realmente no está enfermo. - Está emocionalmente... - Enfermo.
Когда Сэм повзрослеет, я буду учить его спорту и всякому такому а ты займешься эмоциональной хренью у Иззи.
Cuando Sam sea grande, le enseñare deportes y todos estos trucos. Y tu te ocuparas de las debilidades emocionales de Izzie.
Я имею в виду эмоционально, а не так
Quiero decir emocionalmente no morir morir.
Нет, всегда это бывает эмоционально и к месту.
No, siempre es con pasión y directo.
"Вождь" имеет сейчас несколько эмоционально-нагруженный оттенок.
Sí, hablar de un líder sólo hará más difícil esta discusión.
А есть кое-что называемое эмоциональной памятью- -
Luego está algo llamado memoria sensorial o emocional...
Мы просто уйдем из дома в пятницу вечером, и вернемся через несколько часов, эмоционально уставшие от убеждений Лео вернуться к лечению.
Salimos el viernes a la noche y volvemos tres horas después emocionalmente devastados del trabajo de convencer a Leo a que vuelva a rehabilitación.
С психологической точки зрения, внимание он получает с помощью борьбы, Даже если речь идет о саморазрушении. Эмоционально это ценится больше, чем помощь в возвращении к лечению.
Psicológicamente hablando, la atención que obtiene rebelándose incluso hasta el punto de la autodestrucción es emocionalmente más valiosa que la ayuda obtenida en rehabilitación.
Не ты ли говорил мне, что чтобы обучать их, необходимо отстраниться эмоционально?
¿ No me dijiste que la única forma de ofrecer verdadera iluminación es dejando de lado las emociones?
Не в прямом смысле. А эмоционально, чтобы помочь тебе избавиться от них.
No de manera práctica, sino emocionalmente, para ayudarte a solventar los problemas.
Вы говорите, что эмоционально Алекс был плохо подготовлен, чтобы справиться с давлением?
¿ Dice que Alex carecía de la capacidad emocional para manejar la presión?
Вы оба, в каком-то смысле, эмоционально обнажены друг перед другом.
Uds. dos están, en cierto modo emocionalmente desnudos ante el otro.
Если хочешь всю жизнь прожить эмоционально замкнутым и одиноким, не буду тебе мешать.
Si quieres pasar por todo este asunto emocional constipado, que te aproveche.
Итак, я просто посижу здесь в одиночестве, не буквально, вы понимаете, эмоционально.
Así que, voy a sentarme aquí solo no técnicamente, tu sabes, emocionalmente.
Эмоционально открыт.
Emocionalmente expuesto.
Ты слишком вовлечен эмоционально.
Estás demasiado involucrado emocionalmente.
И в результате физически и эмоционально травмированная девушка покончила с собой.
El resultado es una chica traumatizada física y emocionalmente que se suicidó.
Ты назвал меня эмоционально недоразвитой?
¿ Me estás llamando idiota emocional?
Возможно, я не смогу реагировать на нашего ребенка эмоционально. Но я не могу его игнорировать.
Puede que nunca sea capaz de sentir emocionalmente el latido de nuestro bebé, pero ahora sé que tampoco puedo ignorarlo.
Нельзя эмоционально привязываться к пациентам, это профессиональный риск.
Inversión emocional en pacientes. Es un riesgo ocupacional. Sus pobres padres deben estar devastados.
Понимаю, по-вашему, я веду себя слишком эмоционально.
Entiendo si usted cree que actué demasiado emocionalmente.
Я эмоционально чувствителен к переезду?
Mudarse es realmente emotivo, ¿ vale?
Связи эмоциональной?
¿ Qué nos conozcamos?
Заставили выбирать из своих товарищей. Это разновидность эмоциональной пытки. Таков был ваш замысел?
Haciendola elegir entre sus pares, como una tortura emocional ¿ esa era tu intención?
Но этот дебил, слишком эмоционально ущербен, чтобы позволить это.
Sin embargo, el idiota es demasiado retrasado emocionalmente para permitirselo
Ей 40 лет, и она разваливается на части : физически и эмоционально.
Es una mujer de 40 años que se está despedazando física y emocionalmente.
Эмоционально взрослые люди, которые работают вместе, не должны встречаться.
Las personas emocionalmente maduras que trabajan juntas no deberían salir. Ruptura garantizada.
Это твоё рациональное объяснение её эмоциональной реакции.
Esa es tu explicación racional de su respuesta emocional.
Мы только что прервали наши отношения, глубокие отношения и эмоционально, и сексуально.
Terminamos una relación que era intensa tanto emocional, como sexualmente.
Эмоционально незрелый?
¿ Emocionalmente inmaduro?
Эмоционально и физически. Понятно?
Emocional y mentalmente. ¿ Verdad?