Эпиляции Çeviri İspanyolca
39 parallel translation
Смотри, мне дали бланк для налогов и набор для эпиляции и вообще все.
Mira, tengo un W-4 ( Formulario de excención de retención ) y un kit de depilación con cera y todo.
У неё краснота от эпиляции воском.
Y está muy mal depilada.
Карл разрешил мне попрактиковаться в эпиляции воском на его спине, для моего следующего выпуска.
Estaba ayudandome a practicar la depilacion en su espalda para mi proxima seccion
Хельга вас ждет для эпиляции под бикини.
Te esperan para depilarte las ingles.
так что если обсуждаемая девушка не ставит твоего брата в смертельную опасность, ты улыбаешься и договариваешься о ее эпиляции.
A menos que la chica en cuestión ponga al chico en peligro mortal, sonríes. Y pídele hora para depilarse.
Это значит, что Джулс сносит крышу, если она не настроится перед тем, как ей нанесут воск, поэтому ее мастер по эпиляции думает
Oh, significa que Jules está tan loca, que ella se tiene que dar a sí misma un recorte antes de que ella se haga la cera y la que se lo haga no piense
Сказали, после эпиляции волос можно набить матрас.
Dicen que había suficiente como para rellenar un colchón.
Я полагаю, Энни и Диксон с Лиамом, а Наоми где-то пьет после восковой эпиляции.
Creo que Annie y Dixon están con Liam y aparentemente Naomi está borracha después de una depilación...
Тебе стоит задуматься о эпиляции.
Quizá quieras probar un poco de remodelación por ahí.
Мы много чего делали ночью, но до эпиляции не добрались. Если ты понимаешь, о чем я.
Hicimos un montón de cosas anoche y el enceramiento no era una de ellas, si sabes lo que quiero decir.
"Растительность на лице : электролиз против лазерной эпиляции"
"Vello facial no deseado : electrolisis versus láser".
При такой эпиляции каждый миллиметр кожи верещит от боли.
Te destrozan por completo.
Я приберегла кое-что для чрезвычайных ситуаций, вроде аппендицита или эпиляции бикини перед первым свиданием.
He estado ahorrando algo para emergencias, como una apendicitis o la cera para las ingles para una primera cita.
Хотя... тут была этнографическая статейка о бразильском образе эпиляции.
Aunque recuerdo haber leído un artículo muy interesante acerca de Brasil.
Те волосы, возможно, остались после эпиляции Питера.
Ese pelo seguramente salió cuando raparon a Peter de Bonanza.
Они говорили о своих булимиях и анорексиях, обманывающих парнях, эпиляции.
Virgen. Seguramente todavía lo sea. ¿ Qué?
А отсутствие волос на руках говорит нам о лазерной эпиляции.
Por tanto lo que me dice es nada de pelo en los brazos significa depilación por láser.
Глянь. "Милая, не забудь о своей эпиляции".
Mira. "Cariño, no olvides tu cita de depilación brasileña".
Похоже, после эпиляции мне теперь стоит поспешить домой.
Supongo que debo apresurarme e ir a casa, ya que me depilé.
Ты пропустила свою процедуру по эпиляции.
Te perdiste tu depilación brasileña.
Уйди от меня, или, клянусь Богом, я повыдергиваю то, что у тебя ещё осталось после эпиляции.
¡ Alejate de mí o juro por Dios que arrancaré lo que queda de tus vellos púbicos!
Может ты сможешь использовать это для своей мечты, Или для эпиляции, или еще для чего-нибудь.
Podríais utilizarlo para vuestro sueño, o para depilaros las piernas, o algo.
Но было весело пойти в салон эпиляции с папой.
Pero ha sido divertido ir al centro de depilación con papá.
Это ты сможешь сделать в Центре Лазерной Эпиляции Дика.
Lo cual puedes hacer en el centro de eliminación de vello por láser de Dick.
- Есть наборы для эпиляции дома.
- Hay equipos de depilación caseros.
Меня не волнует, если даже я пропустил собрание ради эпиляции всего тела.
Bueno, no me importa si me salté... toda la reunión para tener un día completo de depilación.
Они что-то по части товаров для мужской эпиляции.
Están algo, como, al frente del movimiento de paísaje de hombres.
Спасибо, что зашла. Произошло что-то настолько важное, что мне пришлось уйти в середине восковой эпиляции бикини?
¿ Qué es tan importante que tuve que dejar a medio camino mi depilación de bikini?
Она в номере отеля Ритц, отходит от очередной лазерной эпиляции.
Está en una suite en el Ritz recuperándose de otro peeling facial.
Я даже показала моему мастеру эпиляции прекрасное стихотворение, которые ты написал.
Incluso le enseñé ese precioso poema que escribiste a la chica que me depila.
Нет, мой мастер по эпиляции сказал мне, что водка...
Mi depiladora me dijo...
И дикое количество воска для эпиляции ты должен каким-то образом превратить в благотворительные пожертвования.
Y hay un montón de bikinis cerca de allí Vas a tener que de alguna manera
Ага, это когда мастер по эпиляции делает стрижку под Майкла Чиклиса.
Sí, es cuando tu esteticista te hace un Michael Chiklis.
Тогда ей надо подумать об эпиляции.
Pues debería pensar en depilarse el bigote.
Выбрала неудачный день для эпиляции.
Elija el día equivocado para cera
О, это было неплохо. Хотя я не знаю, зачем они заставили нас смотреть друг на друга во время совместной эпиляции зоны бикини. А вы вдвоем хорош провели время?
Oh, estubo bien, aunque no se porque nos pusieron de frente cuando nos depilaron el pelo pubico ustedes tubieron una tarde bacan?
Перевод Alternative Production Ж : Когда-нибудь слышала о мужской эпиляции?
¿ No ha oído sobre depilación para hombres?
И, если честно, от эпиляции ещё никто не умер.
Y la verdad es que no te vendría mal rasurarte un poco.
Каролина Крафт нуждалась в срочной эпиляции.
¡ Oh Dios mio esa soy yo!