English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Э ] / Эпично

Эпично Çeviri İspanyolca

66 parallel translation
Но то, что произошло в подсобке уборщицы было по-настоящему эпично.
Pero lo que pasó en el armario del conserje fue épico
Мужик, я так нервничаю по поводу этой игры в Пятницу. Это будет эпично, ты придешь?
Tío, estoy paranoico con este partido del viernes, va a ser mítico. ¿ Vienes?
Это будет... эпично!
Va a ser... épico.
Честно говоря, эм... это скорее достижение так, э... все эпично проебать.
Para ser justos... es todo un logro cagarla de tal manera.
Это будет эпично.
Va a ser épico.
Было бы неплохо иметь заурядные романтические проблемы, а не что-то эпично-трагичное.
Estaría bien tener problemas de amor normales, no del tipo épico o trágico.
Как на счет того, чтобы выключить музыку, пока мы не вызвали родителей каждого ребенка, это будет эпично?
¿ Qué tal si bajas la música ahora... antes de que llamemos a los padres de todo el mundo... y te avergonzemos épicamente?
То, как мы отмечаем, это эпично.
La forma en que nosotras lo celebramos, es épico.
Но когда мне в голову пришла идея повесить убийство на Уипа Чатерлея, это было эпично.
Pero cuando tuve la idea de colgarle el asesinato a Whip Chatterly, fue épico.
Знаю, мы поклялись никогда не говорить о нашей эпичной битве, и как наши руки, сцепились в ярости, и переплелись в страсти, но, кажись, я подарил тебе.. герпес.
Sé que prometimos que nunca hablaríamos sobre nuestra épica batalla y cómo nuestras manos, apretadas de rabia, se encontraron entrelazadas con pasión, pero puede que te haya contagiado... herpes.
Да, очень эпично, да?
Si, es bantante épico, ¿ verdad?
И ещё это не эпично, ясно?
Sí, bueno, no es real. No lo es.
Знаете, что будет эпично?
I-I-I... Estoy enojado.
— Моя свадьба... будет религиозной, эпичной и дорогой, вот почему мне нужно ещё бабулек.
- Bueno, mi boda será religiosa y épica y costosa, es por eso que necesito más de ese dinerillo del estímulo.
Не будет никакой невъебенно эпичной истории любви.
Esta no va a ser una maldita historia épica de amor.
Это будет эпичнее, чем просто эпично.
Es épico hasta para todo lo épico.
Мадонна в конце концов простила Элтона Джона за то, что он назвал её уличной стриптизёршей, и что сказал, что её карьера закончилась, но их десятилетняя вражда была эпичной.
Madonna terminó perdonando a Elton John por llamarla "stripper de feria" y decir que su carrera estaba acabada, pero su pelea durante una década fue épica.
Разрешите начать день эпичной любви, красотка.
Permiso para comenzar un épico día de hacer el amor, bella dama.
Это должно быть эпично.
Esto va a ser épico.
Кроме того, брат сказал, что вечеринка будет эпичной.
Además, mi hermano ha dicho que la fiesta va a ser épica.
И так ребята, первая неделя нашего Битлз фестиваля была эпичной.
Bien, chicos, la primera semana de Los Beatles fue épica.
Слушай, мы конечно будем не так круты, как ШейВерайд, но если подумать... "Кротис..." эпично.
Quiero decir, mira, sé que no será tan guay como "Shay-Veride", pero si lo piensas, "Crotis"... podría ser épico.
После того, как я победил его в эпичной схватке,
despues de que lo vensa en una pelea epica
Пообещай мне, если у нас будут дети, иногда ты будешь нанимать няню чтобы провести ночь эпично.
Prométeme que cuando tengas hijos, conseguirás un niñera y vendrás a tener una noche épica.
А после Барни показал движений неприличных, и на свиданье Тед пошел, задумавшись эпично.
Y entonces, Barney hizo algunos groseros gestos, Ted se fue a ver a Lisa en un humor muy incierto.
- Эпично.
Suena épico.
Эпично.
Es un Zapic.
Наша история любви была невероятно эпичной, и я, скорее всего, не смогу произнести больше предложения, не утонув в луже слёз.
Nuestra historia de amor fue épica y probablemente no logre decir ni una oración más sin hundirme en un mar de lágrimas.
Звучит эпично, но моя бальная книжечка вся заполнена.
Suena genial, pero mi agenda está bastante llena.
Никогда не был фанатом Иисуса, но успела ты весьма эпично, тётушка.
No soy muy admirador de la obra de Jesús pero muy oportuno, tía.
И это эпично.
Es épico.
это будет более эпично.
Pensé que eso iba a ser mucho más explosivo.
Позвольте заметить, это было эпично.
Déjenme decirles algo. Fue épico.
Эпично.
¡ Épico!
Будет просто эпично!
¡ Va a ser épico!
Мой наряд для вечеринки выглядит эпично даже для меня.
El traje de la fiesta es épico, incluso para mí.
В ночь на среду PBR * * дешевое американское пиво привело нас к эпичной игре в правду или действие.
Martes noche, un letrero luminoso de la PBR y un épico juego de verdad o atrevimiento.
Это... эпично.
Es... épica.
Это эпично.
Es épico.
Да, эпично и дорогостояще.
Sí, épico y caro.
Ну, парни, вечеринка на День рождения Иисуса будет эпичной.
Muy bien, chicos, la fiesta de Jesus será épica.
Ты должна это видеть, это было эпично.
Deberías verlo, porque es épico.
Это должно быть ярко, энергично и эпично!
Queremos canciones movidas. Queremos energía. ¡ Queremos algo épico!
"После эпичной битвы с Обратным Флэшем, Красный Спидстер нашего города исчез во вспышке света".
"Luego de una batalla callejera épica con el Flash-Reverso, nuestro muy propio veloz escarlata ha desaparecido en una explosión lumínica".
Эпично!
Épico.
Это будет эпично.
Eso va a ser épico.
Йу-ху! Это будет эпично, бро!
¡ pero sigo estando emocionado! ¡ Esto va a ser épico, hermano!
Это было эпично.
Fué épico.
Это было бы эпично.
Eso sí que sería histórico.
- Классно провели время. - Это было ЭПИЧНО! - Надеюсь, вам понравилось выступление.
- Ha sido épico. - ¡ Lo he pasado genial!
- Это эпично!
♪ Nunca ido a ninguna parte ♪

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]