English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Э ] / Эскорта

Эскорта Çeviri İspanyolca

148 parallel translation
Наш конвой состоит из 73 судов, не считая судов военно-морского эскорта,
El convoy consta de 73 embarcaciones, sin contar la escolta.
Вот здесь собираются офицеры персонального эскорта Его светлости.
Es donde se reúnen los oficiales de la escolta personal de su alteza.
Я тащусь от этого чокнутого эскорта. Впервые вижу, как копы сопровождают ее, а не преследуют.
y viene escoltada por la policia militar es la primera vez que he visto a los policías delante de ella en lugar de perseguirla.
Я ждал эскорта. Что за черт...
Yo estaba esperando una escolta.
Больше половины истребительных эскадрилий... дислоцируются здесь, в 11-й группе... у побережья, где мы ожидаем вторжение... А также они прикрывают Лондон... который как раз на границе действия истребительного эскорта.
Más de la mitad de las jefaturas de cazas... se encuentran en el Grupo 11... cerca de la costa donde esperamos la invasión... y también pueden proteger Londres... que es cuan lejos un bombardero puede ir con escolta de combate.
Завтра утром ракета в сопровождении очень маленького эскорта пройдет в нескольких километрах от тюрьмы.
Mañana por la mañana,... ese misil, con una pequeña escolta, pasará cerca de esta prisión.
"Никакой высокопоставленный офицер не может телепортироваться в опасную область без вооруженного эскорта."
"Un oficial en misión peligrosa, debe llevar escolta".
Придерживайтесь этого курса. Какие-нибудь признаки эскорта от Федерации?
Continúen. ¿ Hay señales de acompañantes de la Federación?
Мы просто служба эскорта. Возьми себя в руки.
Sólo somos un servicio de acompañantes.
По сути, это значит, что ты сможешь пойти сам, а не в качестве чьего-то эскорта, а на лацкан тебе прикрепят белую гвоздику.
Significa que podrás ir solo, no como acompañante de alguien y que llevarás un clavel blanco en el ojal.
Каждой девушке полагается два эскорта :
Cada chica tiene dos acompañantes.
Или, выбор-за тобой, девушка для эскорта.
O, si te eligen, señorita de compañía.
Исследовательский шаттл 1, держитесь координат 7-13 и ждите эскорта.
Inspección 1, vayan a las coordenadas 7 a 13 y esperen a la escolta.
Занимаю позицию для эскорта.
Asumiendo posición de escolta.
Считайте нас службой эскорта.
Consideranos un servicio de escolta.
Заманивают тысячи кораблей беженцев и эскорта с дюжины разных миров...
Atraer miles de naves, escoltas y refugiados de una docena de mundos...
Они поставили корабли эскорта между нашими телепатами и своими большими кораблями.
Han puesto escoltas interponiéndose entre nuestros telépatas y sus naves principales.
Если бы кто-нибудь из вас мог послать один свой корабль в качестве эскорта...
Si alguno de Vds. pudiera enviar una de sus naves como escolta...
Шаттл 1 кораблям эскорта. Займите позицию в 2.5 километрах от станции и оставайтесь там.
Trasbordador 1 a escolta, tomen posición a 2,5 Km. de la estación y esperen.
И поскольку вы лишаете меня эскорта, я также требую лошадь.
Y como me ha quitado a mi sirviente, le exijo un caballo también.
- Твой шаг под "службой эскорта".
- John la tuya está en la Sección Amarilla en "Acompañantes".
- В таком случае, я могу предложить себя в качестве эскорта чтобы защищать вас и коротать с вами унылые часы.
- Quizá se sienta sola. - En ese caso, me ofrezco de escolta para protegerla de todo daño y acompañarla en sus horas solitarias.
- Звучит как реклама дорогого ночного эскорта.
- Suenas como una presentadora.
Я владею службой мужского эскорта.
Alquilo acompañantes.
Если я правильно расслышала, ты владеешь службой эскорта.
¿ Seguro que te he oído bien? ¿ Tienes un servicio de acompañantes?
"Организация встреч" - это служба эскорта.
Ejecutiva del partido es un servicio de acompañantes.
Мы начнем поиски, как только избавимся от эскорта.
Maniobras evasivas.
В одно из тех мест, которые не сдают клиентов для эскорта.
Una de esas que no alquila a sus clientes como acompañantes.
Второй и третий заказ эскорта так же были сделаны с по номерам украденых кредитных карт.
Las segunda y tercera reservaciones fueron hechas con números robados.
Этот бизнесмен, он не захотел играть, но мальчики из эскорта... Они бы сделали всё, что я бы захотела.
Ese empresario, no quería jugar, pero los acompañantes hacían todo lo que yo quería.
Служба эскорта должна была уведомить Вас, что я стою всего три доллара!
Seguramente el servicio de acompañantes le dijo que yo costaba $ 300.
Служба эскорта.
Soy acompañante.
- У вас, но не у вашего эскорта.
- Usted, Sra. Krüger, pero no sus acompañantes.
Ты же девушка для эскорта.
- Ya sabes, en el negocio de la compañía...
Но я не девушка для эскорта.
Pero yo no soy una "acompañante".
Девушки из эскорта тоже любят развлечься
Nosotras tambien nos divertimos.
Сначала ты просто девочка, которая ложится со мной переспать, потом ты девушка из эскорта, которая ложится со мной переспать.
Primero eres una chica acostada a mi lado. Luego eres una dama de compañia a mi lado.
Теперь ты девушка из эскорта, которая трахалась с собственным дядей, но думала, что это ее двоюродный брат, и которая ложится со мной переспать.
Ahora eres una dama de compañia que tiró con su tío que ella creyó era su primo a mi lado, esto es muy retorcido para mi.
Заниматься сексом с девушкой из эскорта - это не то, к чему я могу привыкнуть.
Acostarme con una dama de compañía no es algo que se me pasará. Nunca en mi vida he pagado por sexo.
И знаешь, даже в службе эскорта иногда не знаю отличий одного от другого, так что я подумал...
Inclusive en Escort no te dicen la diferencia entre una parte y otra, entonces pensé...
На сайте всего лишь 18,731 фирма эскорта.
Sólo hay 18.731 acompañantes en el sitio.
Итак, прощайте Мисс Мей Линг из интимного восточного эскорта, и прощайте Др.
Así que adiós, Srta. Mai Ling de Acompañantes Orientales.
Наверное, самые дорогие девочки для эскорта, кого эскортировали.
Quizá las acompañantes más costosas de todas las acompañantes.
- Служба эскорта...
- Es una chica de compañía.
Берегись эскорта.
Tienen escoltas.
Служба эскорта.
Un servicio de acompañante.
Как на счёт эскорта?
- ¿ Qué pasa con la escolta?
Батальон требует эскорта для инженеров не позднее 2300 на позиции Папа Сьерра 458 923. Как понял?
Necesitamos que escolten a dos ingenieros a las 23 : 00 en Papa Sierra 4-5-8 9-2-3. ¿ Me copia?
Это не обсуждается. Я повторяю, Годфазер требует эскорта для двух инженеров
Repito Padrino solicita una escolta para dos ingenieros.
Вы перебьете офицеров его эскорта.
Dispararéis a los oficiales de su escolta, es fácil.
- Служба эскорта?
- ¿ De compañía?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]