Этажа Çeviri İspanyolca
975 parallel translation
Ты залезешь до второго этажа и нырнешь в окно.
"Tú trepa hasta el segundo piso y métete por la ventana".
Будьте любезны забронировать два этажа и три потолка " Должно быть, мыши.
Por favor, reserve 2 pisos y 3 techos " Deben ser ratoncitos.
Мясник Вилли с нижнего этажа.
¿ Qué quieres que haga?
В основном, дома имеют 3 этажа.
Generalmente, las casas tienen tres pisos.
- Он упал со второго этажа.
- Se ha caído del primero piso.
Со второго этажа.
- Ha caído desde el segundo.
Джим, дождись прибытия коронера, и с этажа никого не выпускай.
Jim, quédate aquí hasta que venga el forense y que nadie deje el piso.
До того, как Пол нашел его, он прыгнул с 18 этажа прямо на Центральную улицу.
Y tuvo saltar 18 pisos antes de que Paul le cogiera.
Каждое утро ты покидаешь свой маленький домик, Ты будешь иметь шикарный дипломат полный контрактов и музыки, и Фенелла с верхнего этажа будет махать тебе на прощание.
Sales de casa cada mañana, llevarás un pequeño maletín... lleno de contratos y música, y Fenella estará arriba diciéndote adiós.
Ты должен жениться на Фенелле и быть очень счастливым и жить в маленьком уютном доме, и каждое утро когда ты уходишь на работу, Ты покидаешь свой маленький домик, ты будешь иметь шикарный дипломат полный контрактов и музыки, и Фенелла с верхнего этажа будет махать тебе на прощание.
Debes casarte con Fenella y ser muy feliz, y vivir en una casita cálida, y al ir al trabajo cada mañana, saldrás de tu casita, y llevarás un maletín lleno de música y contratos, y Fenella te dirá adiós desde la ventana...
А после того, как он ушёл, его вытолкнули из окна шестого этажа.
- ¿ Empujado? Phillips se suicidó.
И, что самое худшее, Херби, тут нет 80-го этажа, чтоб с него можно было бы спрыгнуть, если тебе этого захочется.
Y lo peor de todo, Herbie, es que no hay un piso 80 desde donde saltar si te apetece.
Мы находимся на высоте 102 этажа. На самом высоком здании в мире, из построенных человеком. Отсюда видно :
Ahora nos encontramos en un punto a 102 plantas del suelo en el más alto edificio que el hombre haya construido en el mundo entero.
Этот план первого этажа показывает Кронборг, как он был построен Фредериком II, и как он выглядит сегодня.
Este plano muestra Kronborg como fue construido por Frederik ll y como se ve hoy.
А это план первого этажа замка Эрика из Поммерна, Крогена.
Y aquí está un plano del castillo de Erick de Pomerania, Krogen.
Я подумал, что если и есть возможность выбраться с этого этажа, то только пробравшись через шахту лифта.
¿ Habrá algún medio de llegar desde la caseta hasta el hueco del ascensor?
Портье начинает в 6 утра, чистит лестницу, начиная с верхнего этажа.
El portero abre a las 6, después limpia la escalera, La tienda de empeño abre a las 8... gracias.
- Жильцам с 5-го этажа это не понравилось. - Я с ними согласен.
- Los del quinto piso echaban chispas.
Это Бакстер с 19 этажа.
Soy Baxter, del piso 19.
Обычно требуются годы, чтоб доработаться до 27-ого этажа.
Normalmente, uno tarda años en llegar hasta el piso 27.
Это тот парень, со второго этажа.
Es el tipo del piso de arriba.
Ну, ладно. Раз уж вы настаиваете на всей этой чепухе, пусть он убьет кого-нибудь из ваших, с закрытого этажа.
Si insiste en esa locura, haga que mate a uno de sus hombres aquí.
У Храма Комё нет второго этажа!
¡ El templo de Komyo no tiene una segunda planta!
Там нет второго этажа!
¡ El templo no tiene un segundo piso!
Осталось еще три этажа.
¿ Puedes esperar 5 pisos más?
Да, он стоял за дверью, когда девочка от меня уходила, это Глория с верхнего этажа.
Gloria de arriba.
А я остановилась у мистера и миссис Каставет, с седьмого этажа.
Yo vivo con los Castevets.
Здравствуйте, Вы, мистер и миссис Каставет с 7 го этажа? Да, это мы.
- ¿ Son ustedes los Castevets?
- Только с первого этажа.
- Solo en el primer piso
Ты давай-ка, для пользы дела в три этажа рвани-ка!
¡ Anda, repite lo que decías allá, cabrón!
- Два этажа.
- Dos plantas.
С 2.30 мы могли бы увеличить высоту этажа.
Con 2.30 podríamos incrementar la altura del apartamento.
Он... с первого этажа.
Era... el del piso de abajo.
С нижнего этажа доносилась музыка... Музыка старого приятеля, Людвига Вана...
La música que subía del piso era la de nuestro viejo amigo Ludwig van.
Приказ прямо с 5 этажа.
Directo de la 5 planta.
Тот факт, что человек с окна 3-го этажа увидел мужчину в легком пальто, перелезающего через стену забора парка, даже не может быть принято во внимание как доказательство.
El hecho de que alguien en un 3er piso haya visto a un hombre con un abrigo claro trepando la pared del parque no puede ser siquiera tomado en consideración.
- Ты полицейский с верхнего этажа.
- Tú eres el policía que vive arriba.
Вы тот полицейский с верхнего этажа?
¿ El policía que vive arriba?
Да. Гарри Кол с верхнего этажа.
Soy Harry Caul, el vecino de arriba.
Там синьора с верхнего этажа ждет.
Está aquí la señora del piso de arriba, esperándolo.
Может, это моя маленькая соседка с нижнего этажа?
Por pura casualidad, ¿ es mi vecinita de abajo?
Я ваш сосед с пятого этажа.
Soy el propietario del 5to piso.
2 этажа, крепостная башня, садовый домик, ворота - не подступиться.
Dos torres, un edificio principal, uno histórico y un pabellón, con una gran visión.
Эвакуируйте с этажа здоровых.
Evacuar a la gente sana de esa planta.
Пока мы будем держаться подальше от верхнего этажа,
Mientras nos mantengamos alejados del piso superior...
Я принесу старые со второго этажа.
Te traeré los viejos de arriba.
Урок... В нём два этажа.
Listen : it has two floors
И упала с третьего этажа во двор.
- Más tarde le pediste a su hija la bola de cristal. - Sí, es cierto.
Выбросился с седьмого этажа этого отеля. Во время Второй мировой войны
Abrasza fue paracaidista en la 2da. guerra mundial.
Два этажа выше.
Dos pisos más arriba.
Если четыре этажа ушли вниз, до них может быть много ярдов.
Los 4 pisos han caído sobre nosotros.