Эталон Çeviri İspanyolca
42 parallel translation
Ты для него такой эталон, что он думает, что подводит себя самого.
Te admira tanto que cree que se decepciona a sí mismo.
ƒл € него это эталон хорошего вкуса.
Al menos sabes que tienes buen gusto.
И никто не имеет права заставлять тебя делать то, чего ты не хочешь. Они просто не видят твоего совершенства, беря за эталон картинки из журнала.
Tratarán de hacerte ser alguien que no eres o que ya eres, pero no ven o tienen un concepto ridículo de los cuerpos que ven en revistas.
Вас встретит Ребекка Дирборн - мой эталон для подражания мне больше не надо бороться с болью они хотят, чтобы вы умерли...
Se reunirán con Rebecca Dearborn, mi personaje modelo. No necesitaba más el dolor. Extensión de Vida quiere que vivas.
Они идеальны! Катрин - эталон злобы и лени. В голове одни романы.
Catherine es vaga y egoísta, arruinada por esos libros, y Suzon está embarazada. ¡ Bravo!
Все эти артисты берут за эталон эту группу, ясно? Именно это мы и будем играть.
Todos esos artistas usan frases de este grupo, ¿ entienden?
Или он мой эталон мужчины?
Con el que al final comparo a todos los demás hombres.
Брюс Ли - эталон. Он - уже история, парень.
¡ Chi-Pa-Sa, Chong-Yi-Chen!
И я могу сказать сэр, что она выглядит как эталон качества По вашей одежде, я вижу что вы любите качество Эта машина подходи Вам лучше всего
A juzgar por su apariencia y personalidad diría que este auto es perfecto para usted.
Великолепный эталон.
Buena referencia.
Барт Симпсон это эталон "плохого мальчика".
Bart Simpson es un chico malo en serio.
Ну... я не эталон здравомыслия, мне трудно судить... но, по-моему, звучит разумно.
Bueno, yo... no soy la persona más indicada para decir qué es "real" - pero... tiene sentido.
- Да нет. Пратт - это эталон, в конце концов.
El lugar de las Pratt es mantener su nivel, después de todo.
Я солдат армии США, эталон здоровья.
- No. Soy un espécimen de grado A del ejército americano.
Вы - эталон мужчины.
Moldea a los hombres.
Просто эталон.
Esto es un impacto de sencillez.
Понятно. Теперь ты эксперт моды. Эталон вкуса, судя по пальто из соломы.
Veo que eres un experto en moda Tu abrigo de paja aumenta tu credibilidad
- Фильм "Профессионал" эталон для всех полицейских мира!
Vale pero El Profesional es un referente para todos los policías franceses
Аксель Фоули - эталон!
Axel Foley : eso es un referente
Теперь умные - новый эталон сексуальности.
Nerd es el nuevo atractivo.
Умные ведь теперь эталон сексуальности.
Es el nuevo atractivo.
Определенно, новый эталон сексуальности.
Definitivamente es el nuevo sexy.
Ни одна женщина не может игнорировать... "Эталон."
Ninguna mujer puede ignorar a... "la verdad".
Что ж, Грейсон... эталон...
Bueno, Grayson... la verdad...
Эталон в первой пятёрке.
La verdad está en el top five.
Вся - эталон uзысканных манер!
# La imagen de la gracia sofisticada #
Ну, это просто, вы добавляете эталон внутрь, но можно получить более точные результаты, используя метод внешнего электрораспыления.
Bueno, es que marcas una referencia interna cuando podrías obtener mejores resultados usando un sondeo externo de electronebulización.
На ее фоне Линдси Лохан - эталон дисциплины.
Hace que Lindsay Lohan parezca responsable.
Женщина - эталон красоты - я никогда не видел ничего подобного.
Una mujer, una visión de belleza, como nunca había visto antes.
" Святой - это не эталон морали.
" Un santo no es un ejemplo moral.
Я теперь просто эталон законопослушности.
Sí, soy una ciudadana modelo.
Эталон законопослушности.
Ciudadana modelo.
Эрнст немного с грустью думал об этом. Потому что, этот Кило, наш последний физический эталон меры, после отмены измерения метра.
A Ernst le dio un poco de tristeza pensar... que el kilo es nuestro último objeto de referencia física... desde que el metro se retiró.
Это Volkswagen Golf GTI - знаменосец, эталон, папочка...
Este es un Volkswagen Golf GTI. El abanderado, el referente, el papi...
Ты знаешь, все думают, что этот парень просто эталон добра. Но на самом деле, если бы они только знали, что он из себя представляет.
Ya sabes, todos creen que el tipo tiene un buen parangón, pero en realidad, si solo supieran quién solía ser.
Морские котики : смелые, упорные, мужественные, и их пример для подражания, эталон, каким должен быть "котик", встречается с проституткой?
Los SEAL : Valientes, sobresalientes... y su hombre modelo, el modelo de que un SEAL debería ser... - ¿ Sale con una prostituta?
Вы эталон самопознания.
Tu conocimiento de ti misma es un ejemplo para todos nosotros.
Не думаю, что здравомыслие – эталон измерения Вандала Сэвиджа.
No creo que la cordura sea un criterio por el que se pueda medir a Vandal Savage.
Он - эталон, когда речь заходит о наёмных убийцах.
Cuando se trata de asesinos, es lo mejor de lo mejor.
Твоя колонка - это золотой эталон свадебных объявлений.
Los mejores anuncios de bodas están en Compromisos.
Ке Гым - вот моды эталон!
¡ Jin Rak! ¡ Jin Rak! Es por tu ropa.
Директор СТО "Эталон", выписался 4 дня назад. - Ты гений.
- Eres un genio.