Этими Çeviri İspanyolca
8,082 parallel translation
- Ты серьезно хочешь оставить меня наедине со всеми этими республиканками?
- ¿ Realmente piensas dejarme sola con todas estas mujeres republicanas?
Не понимаю, как ты говоришь с этими людьми.
No entiendo cómo hablas con toda esta gente.
Нужно узнать, была ли связь между этими двумя жертвами.
Debemos verificar si hay una conexión entre las otras dos víctimas.
С этими людьми он обедал.
Estos son la gente con las que comió.
Идти нужно этими путями.
Esos son los caminos que hay que recorrer, hijo mío.
Тебе нужно поработать над этими хэштегами.
Vas a tener que trabajar en esos hashtags.
Каждый день в течении семи лет я позволял себе быть униженным и ненавидимым этими людьми, чтобы защитить их от самих себя.
Cada día por siete años, me he permitido ser menospreciado y odiado por esa gente, todo para protegerlos de si mismos.
Покончила с этими дурацкими таблетками.
He acabado con esas estúpidas pastillas.
Что такое с этими двумя?
¿ Qué hay entre ellas dos?
Ты как минимум должен пойти туда и выяснить, что происходит с этими двумя.
Al menos, tienes que llegar allí y ver lo que está pasando con esas dos.
Миссис Маршалл я лишь обсуждал основные принципы членства в клубе с этими юными дамами.
Sra. Marshall, sólo estaba discutiendo las pautas de ingreso con estas señoritas.
Ты проехал полстраны за этими парнями.
Has conducido por medio país siguiendo a estos tipos.
А что с этими синяками?
¿ Y qué hay de estos moretones?
А что с этими шарами для боулинга?
- Cállate. - ¿ Y esas bolas de boliche?
Он справляется с этими книгами, как водоросль с путешествием по толстой кишке.
Trabaja esos libros como el intestino a las algas.
Где-то за этими стенами живёт женщина, из которой ты вылез.
En algún lugar, más allá de estas paredes está la mujer de la que saliste.
По-моему, с этими советами уже поздновато.
Creo que atravesamos las tonterías hace mucho tiempo.
Но, проблема в том, что со всеми этими путешествиями во времени, она перемещается, а он сразу же остается вне повествования.
Sí, quiero decir, el problema es ese... con todo esto de viajar en el tiempo... ella se va y queda de lado... muy rápido.
И можете содрать с меня подороже... если у вас под этими буферами совсем сердца нет.
Y puedes cobrarme un suplemento... si no tienes corazón debajo de esas tetas.
Сколько добавочных гренок вы можете купить на ту кучу денег, что зарабатываете этими фотографиями? Кучу. Ладно, ладно, я понимаю, вы злитесь.
¿ Cuántos panecillos puedes comprar con el dinero que harás con esas fotos? Vale, vale, lo pillo.
- Вы должны понимать, между этими детьми высокая конкуренция, они в напряженном поиске очередной великой идеи. Это сказывается на них.
- Usted tiene que entender, estos niños son altamente competitivos, y bajo una tremenda presión para encontrar la próxima gran idea Toma un peaje
Ну, я упорно работал над этими личностями.
Bueno, trabajé mucho en estas identidades.
Мда, и с этими размерами и этими рефлексами, ты предполагал играть в профессиональном спорте?
Sí, y con ese tamaño y esos reflejos, ¿ has considerado jugar deportes profesionalmente?
Если ты посмотришь на чертежи, там есть пространство между этими стенами... тайные ходы.
Si miras en los planos, hay un espacio entre estas paredes... pasadizos secretos.
Что с этими фото? Ой.
¿ Qué pasa con estas fotos?
Знаешь, здесь... здесь что-то странное с этими огоньками.
Sabes, hay algo extraño con estas luces.
Что с этими людьми?
¿ Qué le pasa a esta gente?
Помоги мне разобраться с этими квитанциями, пока Габи не пришла.
Ayúdeme a pasar éstos recibos antes de que Gaby llegue.
Тебе вообще не стоило связываться с этими людьми.
No deberías haber estado involucrado con esa gente.
Этими людьми?
- ¿ "Esta gente?"
Я думаю я знаю кто стоит за этими преступлениями.
Creo que sé quién está detrás de todo esto.
Если Мартин выиграет. В общем, веди себя немного по-другому перед этими бездельниками.
Así que te necesito ligero en esos mocasines alquilados.
Не только у него может быть вертолёт с этими стреляющими штуками, Джин!
Dos pueden jugar a este juego de tener un helicóptero que dispara cosas, Gene.
Что вы сделали с этими деньгами, Эрол?
¿ Qué hizo con el dinero, Erol?
Нет и малейшего шанса, что вы будете играть с этими опасными, нелегальными фейерверками... без меня.
No usarán esos peligrosos e ilegales juegos pirotécnicos. Sin mí.
А что с этими лампами?
¿ Qué sabemos de esas bombillas?
Я не знаю, что делать со всеми этими побрякушками.
No sé qué hacer con todas esas cositas.
Мне и с этими двумя проблем хватало.
Estaba luchando con esas dos.
О, может, она проскользнула сюда, пока я ходила за всеми этими милыми штучками для тебя.
Quizá ella se coló... mientras te estaba consiguiendo todas esas cosas bonitas.
Отправь меня в могилу с этими ценными знаниями...
Envíame a la tumba con este preciado conocimiento.
Извини, не стоило приставать к тебе с этими документами.
Lo siento, no debería haberte sorprendido con los papeles.
Что может быть более важным, чем заняться этими подонками?
¿ Eso es más importante que ocuparse de estos gilipollas?
Понятия не имею, что стряслось с этими воришками.
No tengo ni idea de lo que les ha pasado a esos dos chorizos.
Перестаньте стреляться этими штуками.
Parad ya de dispararos.
Ты понимаешь, что моя дочь одного возраста с этими девушками?
¿ Entiendes que mi hija tiene la edad de estas chicas?
Между этими убийствами много общего.
Lo que digo es que hay muchas similitudes entre los crímenes.
Кабельное не работало, а общение с этими людьми - сущий кошмар.
El cable no funcionaba, y tratar con esa gente es una pesadilla.
Хорошо, что за всеми этими вещами не пришлось идти в Центральный парк.
Me alegro de no haber tenido que ir a Central Park para encontrar esto.
Не волнуйся, я знаю как разговаривать с этими людьми.
No te preocupes, sé como hablarle a esta gente.
Уж поверьте, прямо за этими дверями полно настоящих угроз, которых следует опасаться.
Y créame, hay muchas amenazas reales justo afuera de esas puertas para preocuparse.
Я построил этот кинотеатр вот этими руками...
Construí este cine con estas dos manos.