Это для вашего же блага Çeviri İspanyolca
45 parallel translation
То, что я говорю - это для вашего же блага.
Es lo que no quieres entender. Te lo digo por tu propio bien.
Это для вашего же блага.
Es por su propio bien
Я говорю это для вашего же блага.
Lo digo for su propio bien.
Они сделали это для вашего же блага.
Ellos velaban por sus intereses.
Я делаю это для вашего же блага.
Hago esto por su propio bien.
Это для вашего же блага.
Es por su propio bien.
Простите, но это для вашего же блага.
Lo siento, pero es por su propio bien.
В конце-концов, все это для вашего же блага.
Esto es en su beneficio, después de todo.
Они меня погубят! Зо'ор, прошу вас, это для вашего же блага...
zo'or, por favor, esto es por su propio bien.
Это для Вашего же блага, Агент Скалли.
Es en el mejor interés de su bienestar, Agente Scully.
За пределами школы никто не должен об этом знать. Повторю снова - это для вашего же блага.
Así que no se enojen si caen en una clase Inferior.
Поверьте мне. Это для вашего же блага.
Pues bien, créame, es por su propio bien.
Это для вашего же блага.
Es por tu propio bien.
Шеф, шеф, умоляю. Это для вашего же блага.
¡ Por favor, es por su propio bien!
Ну что вы, мисс Купер. Это для вашего же блага.
Vamos, señorita Cooper, es por su propio bien.
Это для вашего же блага.
Esto es por su propio bien.
Это для вашего же блага, поверьте мне.
Es por tu propia seguridad, confía en mí.
Это для вашего же блага.
Esto es por tu propio bien.
Ты делаешь это для вашего же блага.
Lo estas haciendo por tu propio bien.
Я надеюсь, вы понимаете, это для вашего же блага
Espero que te hayas dado cuenta de que es por tu propio bien.
Это для вашего же блага. Теперь вы знаете, что я серьёзен.
Eso era por tu bien, para que sepas que voy en serio.
Это для вашего же блага.
Es por su propio beneficio.
Это для вашего же блага. Вам было нехорошо.
- Fue por su propio bien.
Это для вашего же блага.
Es por vuestro bien.
Это для вашего же блага, мисс Гроувс.
Es por su propio bien, Srta. Groves.
Я делаю это для вашего же блага, Миссис Марбэри.
Estoy haciendo esto por su propio bien, Srta. Marbury.
Это для вашего же блага.
- Es por tu propio bien.
"Дорогая Луиза и / или Нос," это для вашего же блага.
Querida Louise y / o el Nariz, esto es por tu propio bien.
Это для вашего же блага.
Es por vuestro propio bien.
Поверьте, это для вашего же блага.
Creed que es por vuestro propio bien.
Это для вашего же блага
Lo hago por su propio bien.
- Это для вашего же блага.
- Es por su bien.
Это для вашего же блага!
Por vuestro bien.
Я это говорю для вашего же блага, потому что... если бы меня уволили по вашей вине... я бы сделал такое, от чего у самого Дьявола волосы бы дыбом встали.
Lo digo por su bien, porque... si me despidieran por su culpa... haría cosas que harían palidecer al diablo.
Но это делается для вашего же блага.
Pero su encierro es por su propio bien.
Это порядок, сержант и даже для вашего же блага.
- Las órdenes, sargento, son por su propio bien.
Хотя должен сказать, те, кто против зоопарка, для вашего же блага – вам лучше совсем не посещать это место.
Aunque yo diría que, para aquellos de ustedes que se oponen al zoológico, tal vez no sea lo mejor... que los vean visitando el lugar.
Ну, это скорее всего было для вашего же блага.
Seguramente era por su propia seguridad.
Это же для их блага, не для вашего.
Es para su beneficio, no el tuyo.
Это для вашего же блага.
Pero es por tu propio bien.