English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Э ] / Это очень мило с вашей стороны

Это очень мило с вашей стороны Çeviri İspanyolca

113 parallel translation
Это очень мило с вашей стороны, но...
Es muy amable de su parte, pero, eh...
Спасибо, это очень мило с вашей стороны, но я не голодна.
Es muy amable de su parte, pero no tengo mucho apetito.
Это очень мило с вашей стороны но, спасибо, не стоит.
Es muy amable. No, gracias.
Это очень мило с Вашей стороны, мистер Рэмси.
Es Ud. muy amable, Sr. Ramsey.
- Это очень мило с вашей стороны.
- Es muy amable.
Это очень мило с вашей стороны, шериф, но со мной всё в порядке.
Es muy amable de su parte, alguacil, pero estoy bien.
- Это очень мило с вашей стороны.
Es usted muy amable.
Это очень мило с вашей стороны, но я боюсь наскучить вам.
- ¿ Le interesa? - Claro.
Спасибо, это очень мило с вашей стороны!
Gracias. Es muy amable de su parte.
Это очень мило с вашей стороны.
Muy amable.
Мистер Спок, это очень мило с вашей стороны, что вы пришли- -
Sr. Spock, es muy amable que haya venido...
Это очень мило с вашей стороны, Спок.
Es muy amable, Spock.
Это очень мило с вашей стороны, Миссис R... но у меня не получится.
Es muy amable de su parte, Sra. R. Pero creo que no soportaré tanto sol.
О, это очень мило с вашей стороны, мэм, но нет, спасибо.
Oh, muy amable de su parte, señora, pero no, gracias.
Это очень мило с Вашей стороны, Эмили.
Eso es muy amable de su parte, Emily.
Это очень мило с вашей стороны. Но боюсь, что не могу принять приглашение.
Es muy amable pero no puedo aceptarlo.
Это очень мило с вашей стороны, ведь я никого не знаю в городе, только тётю Сару и дядю Лиланда.
Es muy amable de vuestra parte, no conozco a nadie en la ciudad, salvo a mi tíos Sarah y Leland.
Это очень мило с Вашей стороны.
Oh, es muy amable por su parte.
Это очень мило с Вашей стороны.
Es usted muy amable. Es mi obligación.
Это очень мило с Вашей стороны, леди, но моей ноги в этом доме больше не будет.
Se lo agradezco muchísimo, pero no volveré a pisar más esa casa.
О, Рубен, это очень мило с вашей стороны.
Oh, Reuben, que amable eres.
Это очень мило с вашей стороны.
- Es muy amable de su parte.
Это очень мило с вашей стороны, но я не уверен, что это необходимо.
Es muy amable de su parte, pero no sé si será necesario.
- Это очень мило с вашей стороны.
Es muy dulce de ustedes dos.
Это очень мило с вашей стороны.
Es muy amable de su parte, chicos.
Это очень мило с вашей стороны.
Es muy amable.
Это очень мило с вашей стороны, Грэйс, но...
Eres muy amable, Grace, pero...
Мадлен, это очень мило с вашей стороны, но пора перестать беспокоиться о нас.
Madeleine, eres un cielo, pero no te preocupes.
Это очень мило с вашей стороны, миссис Майер.
Es muy amable, señora Mayer.
Это очень мило с вашей стороны.
Esto está muy bien por tu parte.
Это очень мило с вашей стороны.
Eso es terriblemente amable de su parte.
Ваше Величество, это очень мило с вашей стороны отказаться от того человека, что вы любите.
Su majestad, cuánta bondad renunciar al hombre que en verdad ama
- Оу, ну, это очень мило с вашей стороны.
- Qué amable de su parte.
— Это, очень мило с вашей стороны, мистер Уэлдон.
Es muy amable de su parte, Weldon.
Отлично, это действительно очень мило с вашей стороны.
Es muy amable.
Это было бы очень мило с вашей стороны.
Eso sería muy amable por tu parte.
Это было бы очень мило с вашей стороны.
Es muy amable.
Это очень мило с вашей стороны!
Eso es muy amable de tu parte!
Нет, правда, это, конечно, очень мило с вашей стороны.
- No, de verdad. Es usted muy amable.
Да. Это было бы очень мило с вашей стороны.
Bueno, sí... quizá.
Спасибо, это было очень мило с Вашей стороны.
- Fue muy amable por su parte.
Это было очень мило с вашей стороны
Fue muy amable de su parte.
Это было очень мило с вашей стороны, говорить с нами.
Qué bueno que me haya hablado. Los lectores estarán muy interesados.
Очень мило с вашей стороны это сделать.
Es muy amable de su parte.
Это очень мило с вашей стороны.
Son muy amables.
Это так мило с вашей стороны, но я замужем, у меня есть дом, собака, и все такое, но очень мило, что вы спросили в любом случае.
Qué amable eres, pero no. Soy casada y tengo hijos y una casa y un perro. Pero gracias por pedirme.
Да, это очень очень очень мило с вашей стороны.
Sí, es realmente un gesto muy lindo.
Это правда очень мило с вашей стороны ребята.
- ¡ Sí! Sabéis, esto es realmente amable por vuestra parte.
Да, если вам не сложно. Это будет очень мило с вашей стороны.
- Si pueden, se los agradecería mucho.
Это очень, очень мило с вашей стороны.
Muy amable. Gracias.
Это было очень мило с вашей стороны.
Fueron muy amables.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]