Это так мило с вашей стороны Çeviri İspanyolca
59 parallel translation
Это так мило с Вашей стороны.
Pienso que es muy amable de su parte.
О, это так мило с вашей стороны.
Muy amable de su parte.
Боже, это так мило с вашей стороны.
Vaya, qué amable eres.
Это так мило с вашей стороны.
Muy amable de su parte.
Это так мило с вашей стороны, что вы позвонили
¡ Es muy amable en llamar!
- Это так мило с вашей стороны, что я беру, беру.
Es tan amable que me la llevo.
Это так мило с Вашей стороны...
Muchas gracias. Es Vd. muy amable. No sé que decir...
- Это так мило с вашей стороны, Норман. - Ну, что вы.
- Gracias, Norman, eres muy amable.
Это так мило с вашей стороны.
Qué amable de tu parte.
Это так мило с вашей стороны, но я замужем, у меня есть дом, собака, и все такое, но очень мило, что вы спросили в любом случае.
Qué amable eres, pero no. Soy casada y tengo hijos y una casa y un perro. Pero gracias por pedirme.
Это так мило с вашей стороны, но вообще-то нет.
Es muy considerado por su parte.
Это так мило с вашей стороны.
Qué amable es. Muy amable.
Это так мило с вашей стороны ребята.
Eso es tan dulce de uds.
Это так мило с вашей стороны помочь нам в планировании свадьбы. Верно, Эл?
Qué amables son al ayudarnos a planear la boda, ¿ cierto, Ell?
О, это так мило с вашей стороны.
Bueno, es muy amable de tu parte.
Это так мило с вашей стороны.
Es muy lindo de tu parte.
Это так мило с вашей стороны.
Estoy conmovido. Es tan amable de su parte.
Пожалуйста, хотя бы загляни к нам Что ж, спасибо, Эмма, это так мило с вашей стороны, но...
Bueno, gracias, Emma, es muy amable por vuestra parte, pero...
Мистер Шустер, это так мило с вашей стороны.
Señor Schuester, eso es lo bueno de usted.
Это так мило с вашей стороны, Джулия.
De veras fuiste muy, muy amable, Julia.
Ничего себе, это так мило с вашей стороны.
Eso es tan agradable. Esta bien, espera.
О, это так мило с вашей стороны, но к сожалению, мы скажем...
Es muy amable por tu parte,
Это так мило с вашей стороны.
Eso es tan agradable.
- Это так мило с вашей стороны.
- Es muy amable.
- О, это так мило с вашей стороны.
- Sí. - Qué bueno de su parte.
Это так мило с вашей стороны, что вы беспокоитесь обо мне.
Quiero decir, es... es dulce por tu parte ser protector conmigo.
Это так мило с вашей стороны.
Es muy amable de su parte.
Это так мило с вашей стороны.
¡ Vaya, es muy amable de tu parte!
Это так мило с вашей стороны, детектив.
Tan amable, detective.
Это так мило с вашей стороны, мисс Рид.
Encantador de su parte, señora Reed.
- Это так мило с вашей стороны, и...
- No, es muy amable por vuestra parte, y...
Это так мило с вашей стороны...
Qué amable de su parte...
Это так мило с вашей стороны!
Es muy amable. Gracias.
Это так мило с вашей стороны.
Qué amable de su parte.
- Это так мило с вашей стороны.
- Eso es muy amable de su parte.
Что ж, это так мило с вашей стороны.
Es muy amable por decirlo.
Это так мило с вашей стороны, но я собиралась стырить еды отсюда.
- ¿ Podemos llevar algo? Es muy dulce de tu parte, pero voy a robar comida de aquí.
Эвелин, это так мило с вашей стороны.
Evelyn, eres muy amable.
Это так мило с вашей стороны.
Esto está genial.
Спасибо, это так мило с вашей стороны.
Gracias. Eso... eso es muy bonito por tu parte.
Это так мило с вашей стороны.
Bien, es amable de su parte decirlo.
Это так мило с вашей стороны.
Es muy amable por su parte.
- Это так мило с вашей стороны.
Es muy amable de su parte.
Это было так мило с Вашей стороны.
Eso fue muy amoroso de tu parte.
О, это так мило с вашей стороны, но...
Es muy dulce.
Как это мило с вашей стороны... И, знаете, - Ари был не так красноречив.
Es muy amable de tu parte el decirlo... y es en realidad más de lo que Ari tiene que decir al respecto.
Это будет так мило с вашей стороны
Eso sería muy amable de su parte.
Это, конечно, мило с вашей стороны, но моя начальница это вряд ли оценит, так что сделайте мне новый.
Eso es muy bonito, pero mi jefe se dará cuenta, ¿ vale? Así que por favor, hazme otro.
Это так мило с вашей стороны.
- Qué tierno de su parte.
Это было бы так мило с вашей стороны.
Le estaría muy agradecida.
Это было так мило с вашей стороны так на долго остатся.
Qué bueno que todos se hayan quedado hasta tarde.