Эту штуку Çeviri İspanyolca
2,417 parallel translation
Возьмём эту штуку с собой.
Este nos lo llevamos a casa.
Как бы нам заполучить эту штуку?
¿ Por qué no lo robamos nosotros?
- Сочувствую, Терри. Напрасно мы перенастраивали эту штуку.
Lo siento, Terry, resetear esto no ha servido de nada.
Быстрее. Заходи пока Уотлсбрук не конфисковала эту штуку.
Entra rápido antes de que Wattlesbrook me lo confisque.
Листс, приведи эту штуку в порядок
Te escapas. - Sí. Lists, limpiemos esto.
Лучше разверни эту штуку.
Solo dale la vuelta a esto.
Просто эту штуку нелегко выключить, да и зачем.
No es fácil apagar esa cosa, ni hay razón para hacerlo.
Ну... что, кажется нам нужно сделать вот эту штуку, да?
Bueno... parece que tal vez deberíamos ya despedirnos
Поверить не могу, мы правда должны делать потом вот всю эту штуку?
No puedo creerlo, tenemos que hacer todas esas cosas luego?
И принесите мне эту штуку... с цепью...
Y tráeme ese artilugio... Cadena...
Как вы вообще используете эту штуку?
¿ Cómo usas siquiera esa cosa?
И надо перестать подсвечивать эту штуку ночью.
Y dejemos sin luz esa cosa por las noches.
в следующий раз я обязательно попробую эту штуку под названием пудинг.
Lo entiendo, la próxima vez definitivamente probare ese pudín.
"Когда он возьмет эту штуку..."
- "Ah, cuando le toque sacar eso"...
Я... Я не могу воспринимать тебя серьезно, когда ты держишь эту штуку.
No puedo tomarte en serio mientras tengas esa cosa en la mano.
Не передашь мне эту штуку?
¿ Te importaría darme una?
И как ты предполагаешь она будет водить эту штуку?
¿ Cómo se supone que conducirá esta cosa?
Мы обязательно должны взять эту штуку в Бакнер.
Vamos a llevar esta cosa a Buckner.
Молодец. Больше никаких маленьких девочек или я вернусь и засуну эту штуку тебе в сердце.
Está bien.
Знаешь, если мы сделаем эту штуку нам нужно будет придумать название
Si vamos a hacer esto, tenemos que pensar un nombre.
Держите эту штуку чуть правее моего лица.
Mantén esa cosa apuntando a mi cara.
Держите эту штуку чуть правее моего лица.
¿ Por qué no mantienes esa cosa apuntando directamente hacia mi cara?
Господи, как я эту штуку ненавижу.
- Dios, odio esa cosa.
Не хочу. Нет! Ты должен сбрить уже эту штуку.
No. ¡ No!
И если я добуду тебе эту штуку...
Así que, si te traigo el Bastón...
А теперь вы можете стать одной из тех легенд, когда вы покидаете хоспис, и проживете еще годы и излечитесь, и победите эту штуку навсегда.
Y ahora puede ser una de esas historias que dejan la residencia, y vive muchos años y se cura... y vence a esta enfermedad para siempre.
- О боже. Выключай эту штуку.
- Dios, apaga esa cosa.
Ну так что, хочешь эту штуку взять в рот, а? Ну... с твоей стороны очень мило, предложить... — Чарли, ты что делаешь? — Фу!
¿ Quieres envolver este trozo de carne con tus labios o qué? Bueno, es muy amable por tu parte...
Вы включаете эту штуку, и она согревает...
Entonces enciendes esto, y comienza a calentar el...
Ну, раз уж ты не собираешься использовать эту штуку...
Ahora, si no vas a usar eso...
мы должны найти эту штуку.
Tenemos que encontrar esta cosa.
Так что я просто повесил эту штуку напротив окна в галерее.
Así que la colgué en la vidriera de la galería.
Только посмотри на эту штуку.
Mira eso.
Он должен был поймать эту штуку.
No, un cerdo de verdad.
Прежде чем ты спросишь, я пробовал эту штуку с рисом, но это не помогло.
Antes que preguntes, intenté lo del arroz, pero no funcionó.
Ты собираешься эту штуку брать с собой?
¿ Vas a traer esa cosa contigo?
Выключите эту штуку.
Vamos a ir Apaga eso.
Когда я надеваю эту штуку на себя, что-то происходит, что-то непостижимое ; я спас тому парню жизнь!
Cuando encendí la cosa, algo sucedió, algo más grande que yo, salvé su vida.
В конце концов, он хватает вот эту штуку, может от злости или чтобы напугать, и бросает её в стол.
En algún punto, agarraron esta cosa, tal vez por furia o para intimidar, y la arrojaron a la mesa.
На самом деле, можешь оставить эту штуку себе.
Honestamente, no tienes que darmelo.
Просто опусти эту штуку.
Mantén esa cosa apuntando hacia abajo.
Я видел эту штуку в шпионском шоу.
Vi esa cosa en un programa de espías.
Салфетку. Ух ты! Посмотри на эту штуку.
Gasas.
Эту первобытную штуку, тот животный инстинкт, что сводит нас вместе.
Esa cosa primordial, ese instinto animal que nos atrae.
Каждый раз, когда я открываю эту чертову штуку, система падает.
Cada vez que abro la maldita cosa, se cae el sistema.
- Решите эту чертову штуку как?
- Ser un retornado no es un puto crimen.
сними эту ужасную штуку.
Te dije que tiraras esa cosa.
Дай мне эту чертову штуку.
Dame el puto palo.
- Он искал эту... штуку.
- Estaba buscando esa cosa.
Ох, ребята вы должны попробовать эту штуку. Она... она восхитительна
Chicos.
Что мне действительно нужно, так убрать эту чертову штуку.
Lo que necesito es que me saques esta maldita cosa, por favor.