Югу Çeviri İspanyolca
474 parallel translation
Он будет полезнее Югу в качестве машиниста ".
Será más útil para el Sur como maquinista ".
Но маменька сказала, это нужно конфедерации. Мы помогаем Югу.
Su mamá dijo que la Confederación nos necesitaba.
Они проехали 18 км на север от нашей деревни, и сейчас они 17 км к югу.
Partieron a 18 Km. al norte del pueblo. Y ahora están a 17 Km. al sur.
Мой друг Итан Хойт говорит, что если он не будет избран, Западная железнодорожная компания изменит свои планы, и пересечет реку в 10 милях к югу отсюда.
Mi amigo Ethan Hoyt dice que si no sale elegido, la Western Railroad cambiará sus planes y cruzará el río a quince kilómetros de aquí.
Докладывает Купер. Блокирована дорога на двадцать миль к югу от Бриджпорта. Ведется проверка всех машин.
Informando que la calle está bloqueada 30 kilómetros al sur de Bridgeport.
Мы выехали к югу от Сан Хосе, после того как тебя вызвали в аэропорту.
Fuimos al sur, hacia San José, después de que preguntaran por ti en el aeropuerto.
То поле с большой белой скалой, что к югу от Аненекуилько?
El campo con la roca blanca justo al sur de Anenecuilco.
К югу от Тихуаны шоссе становится одинокой петляющей лентой асфальта и страна открывается.
Al sur de Tijuana, la autopista es una tira de asfalto llena de curvas y el paisaje es más abierto.
Перемещайтесь к югу. И остерегайтесь ружей.
Ve al sur, cuidado con los rifles.
Странный монстр, предположительно без предупреждения появился на этом месте, на изолированных берегах Тихого океана, в 100 милях к югу от Плимута.
El extraño monstruo apareció sin avisar en ese lugar aislado de la costa del Pacífico, a 160 kilómetros de Plymouth.
Мэделин, в сотне миль к югу от Сан-Франциско есть старая испанская миссия, называется Сан-Хуан-Батиста, и там все сохранено в том же виде, как было сто лет назад.
A 100 millas al sur de San Francisco, hay una antigua misión española....... San Juan Bautista. Ha sido conservada exactamente como era hace 100 años como un museo.
В том что вы будете сидеть позади, и позволять десегрегации распространяться по всему Югу, и это неоспоримый факт!
Es que os vais a acomodar y dejar que la desegregación se transmita por todo el Sur. ¡ Y es un hecho indiscutible!
- Он прямо у самой воды, к югу от Сан-Франциско.
- A orillas del mar, en San Francisco.
4-е мая, штаб-квартира Северной Камбоджи решает эвакуироваться из изолированного Лионг-Ба и отступить на 150 км к югу.
El 4 de mayo, el Alto Mando del Sector Norte Camboya da la orden de abandonar el puesto de Liong-Ba y replegarse a 150 km más al sur.
В это время, по всему Индокитаю, подразделения Вьетмина направились к югу.
A esta hora, en toda Indochina, las divisiones vietmin avanzan hacia el sur.
Электрическая цепь реле в полном порядке. Из Порта-Альберта сообщают о вулканической активности, в семи милях к югу от пляжа.
Port Albert reporta una actividad volcánica inusual... en la playa.
Докладывает группа Рэмпиона, мы находимся в семи милях к югу от Порта-Альберта.
reportando a 7 millas al sur de Port Albert.
Примерно в это время дня солнце находится приблизительно на юге, а значит, вы стоите лицом к югу.
A esta hora del día, el sol esta en el Sur, así que estás cara al Sur.
Разве он не тосковал по югу, по краям, где тепло?
¿ No tiene morriña del sur, en donde se está caliente?
Она жила на соседнем острове но перешла на наш берег, так как он выходит к югу и более спокойный.
Vivía en una isla cercana, pero había venido a nuestra playa porque estaba orientada al sur y estaba más protegida.
Вам предстоит занять позицию к югу от Саттон Ридж и наблюдать за областью на востоке.
Con todo el material Será una marcha forzada. Sí, señor.
Ты должен отправиться к Машине Времени Далеков, к югу от Великой Пирамиды и получить инструкции.
Vaya a la máquina del tiempo Dalek, al sur de la Gran Pirámide, y recibirá instrucciones.
К югу отсюда есть город, под названием Сабинас.
Al sur de aquí hay un pueblo llamado Sabinas
Неподалеку к югу от Чихуахуа есть небольшая церковь.
En las afueras de Chihuahua, al sur, hay una pequeña iglesia.
Встретимся к югу от города на просёлочной дороге.
Nos vemos al sur del pueblo en una calle de tierra.
Югу - от колоннады Лувра, Востоку и Западу - с улицы Сент-Оноре.
el sur por los pasajes del Louvre, el este y el oeste por la calle Saint-Honoré.
Вся многолинейная неразделенная действующая железная дорога, местные и исторические дороги к югу от Коуди.
Y todas las carreteras nacionales regionales, locales e históricas al sur de Cody.
Каждый январь по всему югу Индии происходит древнейшая церемония - празднование щедрости природы в ежегодном сборе урожая.
En enero, en el sur de la India, se lleva a cabo una antigua ceremonia para celebrar la generosidad de la naturaleza en la cosecha anual.
Тебя слышно в 2000 или 3000 метров к югу от нас.
Creo que estás a unos 2.000 o 3.000 metros al sur de nuestra posición.
Отвечаю на запрос погодных условий по югу Калифорнии...
Respondiendo a un pedido de condiciones climáticas Southern...
Отвергнутый пейзаж находился к югу от дома, там, где стоит скульптура лошади...
La vista rechazada era, lo recordaréis, el sur de la casa, que comprendía el monumento al caballo...
Твоя книга пробудила во мне интерес к Югу.
Tu libro me ha despertado el apetito para saber sobre el sur.
Да, мы с мисс Софи подумываем в октябре отправиться в поездку по твоему любимому Югу.
- La Srta. Sofía y yo hemos... - Tal vez. Discutido la posibilidad de hacer una gira por tu adorada tierra... en octubre.
Они все собираются вскладчину путешествовать по югу Франции.
Todos se irán al Sur de Francia, para las vacaciones de verano. ¡ Reventados!
Слушай, Клинтон Стрит в двух кварталах к югу отсюда.
Mira, la calle Clinton está dos cuadras al sur de aquí.
Нам сообщали, что дивизия Севера полностью захватила город Хью к югу от Ароматной реки.
Tenemos informes de que una división norvietnamita... ha ocupado toda la ciudad de Hue, al sur del río Perfume.
Надо сделать крюк в двух км к югу от посёлка под названием Нгия Хан.
Hasta la aldea de Nghia Hanh.
Слитки серебра в северной яме в десяти саженях к югу от черной скалы Подписано Дж.
"Los lingotes de plata se ocultan en el norte a diez brazas al sur del risco negro." Firmado "J.F." Por el amor de Dios, ¿ sabe qué es esto?
Курс юго-запад к югу, мистер Хэндс - Юго-запад к югу - Эй, ты, иди сюда
Sudoeste por el sur, señor Hands.
МЕДВЕДЬ ФОКСТРОТ No. 692 СОВЕТСКИЙ ПРОТИВОЛОДОЧНЫЙ САМОЛЕТ К ЮГУ ОТ ИСЛАНДИИ
Avión Antisubmarino Soviético al Sur de Islandia
Полмили к югу от границы между Северным и Южным Вьетнамом.
Media milla al Sur de la frontera, eso separa el Norte y Sur de Vietnam.
Награду лучшей актрисе будет вручать человек победивший в прошлом году с фильмом "К югу от Вако".
Presentando el premio a la Mejor Actriz tenemos el hombre que ganó el año pasado por su trabajo en "Al Sur de Waco".
Измените орбиту на склонение 80 градусов к югу.
Cambie la órbita a una inclinación de 80 grados al sur.
Это к югу от Уиллшара Ерунда Да
Tenemos una casa al sur de Wilshire, para remodelar.
- Барт! Можно будет запереть ее в фургон колесить по югу и брать по $ 2 за пока3.
La metemos en un remolque, conducimos al sur y cobramos dos dolares por verla.
Приблизительно два километра к югу отсюда.
Capto ondas energéticas a unos dos kilómetros hacia el sur.
Через два дня, в 10 вечера по местному времени, мы встретимся ровно в 300 морских милях к югу от Ньюфаундленда.
Dentro de dos días, a las 22 : 00 horas hora local, estaremos exactamente a 300 millas marítimas al sur de Terranova.
Хозяин большой плантации, к югу от Нью Орлеана.
El amo de una plantación, Al sur de Nueva Orleáns.
Hе дай бог к югу.
No me diga que terminaremos de verdad en África.
К югу по бульвару Харбор.
¡ Las luces!
Большой, яркий дерижабль И он медленно движется к югу!
Señor, ¡ hay seis de ellos!