Юноша Çeviri İspanyolca
874 parallel translation
Какой очаровательный юноша!
¡ Un jovencito encantador!
"Ты можешь идти, юноша, только в следующий раз, когда захочешь зайти к кому-нибудь, воспользуйся дверью."
"Puede irse, joven, pero la próxima vez que quiera hacer una visita... use la puerta."
О, юноша, ты должен поговорить с ними.
Muchacho, debes hablarles.
— мотрите, как сильно верит этот слепой юноша.
O ye deberías tener la fe de este muchacho ciego.
- Он хороший юноша.
- Es un buen muchacho.
Юноша болен от страданий.
Hombre joven, él enfermo.
- До свидания, юноша.
- Adiós, chico.
Постойте, юноша.
Lo siento. Escuche, joven.
Мы еще увидимся, юноша.
- Qué bonitos ojos!
Юноша, страстно любивший музыку... Ты убил его.
Aquel que amaba la música, el lo has matado.
Ах, да, тот юноша, который делает эти странные картинки.
Sí, el que pinta cuadros.
Нужен образованный здоровый юноша из хорошей семьи и без дурных привычек.
Quiero un joven educado, sano, de buena familia y sin malos hábitos.
Мое мнение, юноша, это полная чепуха.
Si quiere mi opinión, joven, esto es pura palabrería.
- Сюда, юноша.
- ¡ Por aquí!
Вот ты, похоже, славный юноша.
Pareces un chico simpático.
Не самый тактичный вопрос, юноша, и не самый этичный для молодого врача.
No es una pregunta con tacto, joven... ni tampoco ética para un futuro médico.
Просто один юноша в Англии просил меня передать вам довольно странное послание : "Быть или не быть?"
Hay un joven encantador en Inglaterra... Que me dio un mensaje para usted. Un mensaje extraño.
Он такой милый юноша, ну просто мёд.
Estuvo tan cariñoso.
Я хочу, чтобы каждый ковбой, каждый мужчина, каждый юноша со всей округи был здесь немедленно. - Ты понял, Сид?
Quiero a cada vaquero, cada resero... cada hombre y muchacho de Pequeña España... junto a la cerca este, y que vayan rápido.
Её пели во всём мире, ведь люди поняли, о чем хотел сказать тот юноша...
Se cantaba a cara descubierta, a pleno pulmón. En fin, habían entendido lo que este joven quería decir a los hombres.
Но... этот юноша мертв.
Pero... este hombre está muerto.
Вы слишком упорно пытаетесь понять, что происходит, мой дорогой юноша, и это серьезная ошибка.
Trata con demasiada insistencia de entender lo que está pasando, querido, y eso es un error muy grave.
Юноша исчез при трагических обстоятельствах, и его стихи вернулись к нам из рук Орфея, который сидел в машине и который утверждает, что не знает, что стало с Седжестом.
El joven desaparece en trágicas circunstancias... y su poema vuelve a nosotros por medio de Orfeo, que estaba en el coche y que insiste en que no sabe qué fue de Cegeste.
Юноша должен встретиться с девушкой при подходящих обстоятельствах.
Simplemente un muchacho conociendo a una muchacha en las circunstancias adecuadas.
Ая не понимала, не могла понять, почему этот юноша, писавший замечательные стихи, больше ни на что не годился.
Y no entendía. No entendía cómo ese joven que escribía poesía no parecía capaz de hacer ninguna otra cosa.
Юноша?
¿ Chico?
Самонадеянный юноша!
¡ jovenzuelo presuntuoso!
- У меня есть сын юноша, возьмёшь?
- Tengo un hijo joven para ti.
Идёмте, юноша.
Adiós, joven.
Он очень терпеливый юноша.
Ha sido un joven tan paciente.
Спокойно, юноша.
¡ No bebas tanto!
Осторожнее с ножичком, юноша.
¡ Cuidado con el sable, muchacho!
У меня был кузен, красивый юноша,... очень красивый.
Y ahora no sucede nada. Te hablaré de mí cuando tenía tu misma edad.
ѕослушай мен €, юноша.
Escúchame, esclavo.
И когда мы лакомились мороженным звенела музыка, подошел юноша.
y, mientras estábamos allí, sentados tomándonos el helado... la música sonaba, y llegó un joven.
Адоне ( красивый юноша )
Adone ( Adonis ).
И кто же этот юноша?
¿ Y quién es ese joven?
Добро пожаловать, юноша!
Muchacho, bienvenido.
- Эй, юноша.
Eh, muchacho.
- Поздравляю, юноша.
- Enhorabuena, muchacho.
Какой очаровательный юноша.
- Así que es periodista.
- У меня был юноша...
- Tuve a un joven... - ¿ Madame?
О чём я говорила? У вас был юноша.
Que tuvo un joven...
А, этот юноша. Он без ума от тебя?
Ah, al joven. ¿ Sigue loco por ti?
Тарзан - - взрослый юноша.
TARZÁN
Юноша, который сидел передо мной на одной из этих самых скамей.
Un joven que se sentaba delante de mí en estos mismos pupitres... que renunció a todo por servir en el primer año de la guerra.
Странный юноша, да?
Es un joven raro, ¿ verdad?
О, да Вы тот юноша из казино. - Господин?
Joven, si Ud...
Когда-то, за морями за горами, жил один юноша.
Te contaré una historia.
- Очаровательный юноша.
- Es encantador.
Юноша?
¿ Un joven?