Юрисдикцией Çeviri İspanyolca
103 parallel translation
Капитан Рено, я под вашей юрисдикцией.
Capitán Renault, estoy bajo su jurisdicción.
Поскольку молодая особа указала, что они не находятся под нашей юрисдикцией.
Como la chica dijo, no están bajo nuestra jurisdicción.
С этого момента исследовательский центр под военной юрисдикцией.
¡ De ahora en adelante, este centro está bajo jurisdicción militar!
Эта операция проходит под юрисдикцией военных, а капрал Хикс следующий по званию после лейтенанта и сержанта.
Esta es una operación militar. Hicks es el siguiente en jerarquía.
Верно, но все графство под юрисдикцией шерифа. Вы знаете это.
Sí, pero el condado entero pertence a la policía.
Этот сектор находится под юрисдикцией Земли.
Este sector está bajo el control de la Tierra.
Этот сектор под его юрисдикцией.
Ese sector está bajo su jurisdicción.
Она обвиняется в воровстве и находится под юрисдикцией станции.
Ha cometido un robo. Está bajo la jurisdicción de la estación.
Если мы будем держать ее под нашей юрисдикцией достаточно долго.
Si se queda aquí el tiempo necesario para encontrarla.
Однако, пока Министерство Науки работает под юрисдикцией военных, у нас есть строгие правила.
Sin embargo el Ministerio de Ciencias funciona bajo reglas militares.
Я понимаю, что вряд ли это находится под юрисдикцией Бюро, но я просто не знал, куда ещё мне следует обратиться.
La seccional local del departamento no es confiable, pero no sé a quién recurrir.
Нравится тебе или нет Проксима 3 находится под земной юрисдикцией.
Nos guste o no Proxima 3 es jurisdiccion terrestre.
Это здание находится под нашей юрисдикцией.
Un edificio federal es nuestra jurisdicción.
Это дело теперь официально находится под юрисдикцией Анла-Шок.
Este asunto está ahora oficialmente bajo la jurisdicción del Anla'shok.
Послушайте, все это очень здорово но Земное правительство считает, что эта ситуация под моей юрисдикцией.
Oiga, esto en verdad es fascinante... pero lo último del gobierno terrestre confirma... que sigo teniendo jurisdicción sobre la situación.
Черт с ней! Черт с юрисдикцией! Поеxали!
¡ Al diablo con la jurisdicción!
Так или иначе, Зо'ор, медицинский отсек под моей юрисдикцией, и не в твоей власти отменять мои решения.
El ala médica está bajo mi jurisdicción, Zo'or. No tienes autoridad para anular mis decisiones.
Ну, они могут подавиться своей юрисдикцией, это дело государственной важности.
Diles lo que pueden hacer con su jurisdicción, que esto es un asunto federal
Здесь ты под моей юрисдикцией.
Aquí, estás en mi jurisdicción.
К счастью, это место под нашей юрисдикцией.
Por suerte, en jurisdicción del estado.
Ну и конечно, если бы эта территория находилась под юрисдикцией нью-йоркских судов, они бы отдали имущество тому, кто больше заплатит.
Claro que, si los tribunales de Nueva York tuvieran jurisdicción, - venderían el lugar al mejor postor.
Мы под юрисдикцией губернатора Ямайки. И вы должны сказать, в чем нас обвиняют.
Ésta es la jurisdicción del rey y el gobernador de Port Royal así que dígannos de una vez de qué se nos acusa.
Согласно статье 1764.3 Хартии по правам человека, государственные дела, связанные с разведкой, являются юрисдикцией страны, в которой они происходят.
Según el artículo 1764.3 de la Carta de la Unión Europea... los asuntos internos relacionados directamente con la inteligencia... serán de la jurisdicción exclusiva de cada país.
Как вы уже отметили, вы не под моей юрисдикцией.
Como ya me señaló, Ud. No está bajo mi jurisdicción.
Только вот Харью не под нашей юрисдикцией.
Ahora bien, es que no operan en Harjuganget.
Это ещё раз показывает, что департамент, находящийся под моей юрисдикцией, неустанно трудится, в надежде реализовать те высокие обязательства, которые мы взяли на себя перед всеми нашими согражданами...
Y esto es una nueva demostración que desde el departamento que tengo la responsabilidad de dirigir, se trabaja día a día con perseverancia, esfuerzo e ilusión para cumplir los compromisos que en su día adquirimos con todos los ciudadanos.
Я только что сделала это своей юрисдикцией.
- Ahora sí.
Я должен знать, под чьей мы юрисдикцией!
¿ Quién tiene jurisdicción aquí?
Он был арестован под юрисдикцией судьи Фортуны...
Es un detenido procesado a la Orden del Juzgado del Dr. Fortuna...
Эта планета под моей юрисдикцией!
Este planeta está bajo mi jurisdicción.
Это место даже не под юрисдикцией Будды.
Esta fuera de la jurisdicción de Buddha.
Оно ни под чьей юрисдикцией!
Sin jurisdicción!
- Вы теперь под моей юрисдикцией.
- Ahora es parte de mi jurisdicción.
- Вашей юрисдикцией?
- ¿ Su jurisdicción?
Заключённые находятся под особой юрисдикцией... замешано ли в этом правительство.
Y si había prisiones de otras jurisdicciones implicadas... Me pregunto si el gobierno también está implicado.
То есть, эти трупы, эти... участники банды под его юрисдикцией?
estos miembros de pandillas ¿ caen en su jurisdicción?
Ќе стоит забывать, что јнгликанска € церковь была под римской юрисдикцией дев € ть столетий - значительно дольше, чем она была протестантской.
Es fácil olvidar que la Iglesia Inglesa estuvo bajo la obediencia Romana por 900 años - mas del tiempo que ha vivido como Protestante.
Финансовые операции под их юрисдикцией.
Ellos investigan cosas de finanzas.
Если лист появится снова Исход не будет зависеть от меня Это станет юрисдикцией директора Фигинса
Si una lista vuelve a salir hoy mas tarde, este problema esta fuera de mis manos, y se vuelve de la jurisdiccion del director Figgins.
Это здание официально находится под юрисдикцией Федерального Бюро Расследований.
Estas instalaciones están oficialmente bajo la jurisdicción de la Oficina Federal de Investigación ( FBI )
Любая смерть на суднах, зарегистрированных в США является юрисдикцией ФБР или береговой охраны.
Toda muerte en los U.S. en una nave registrada es jurisdicción del FBI o de la Guardia Costera.
- Теперь она под нашей юрисдикцией.
Esta bajo nuestra custodia ahora.
А это не является юрисдикцией ФБР.
Y que no se incluye en el ámbito del FBI.
Это произошло под вашей юрисдикцией.
Fue en su división.
Она не под нашей юрисдикцией.
No es nuestra jurisdicción.
Это расследование ведем мы. Я не собираюсь меряться с тобой юрисдикцией.
Somos la cabeza de esta investigación y no voy a entrar en una batalla a mearnos por la jurisdicción contigo.
Pl-110 под их юрисдикцией.
Los Pl-110 caen en su jurisdicción.
Шериф Маллери, так как мы работаем вместе, в подобных случаях, мы, КБР, обладаем исключительной юрисдикцией.
Sheriff Mullery, sólo para que estemos en la misma sintonía, en casos como este, nosotros, la BIC, tenemos jurisdicción única.
- Вы можете обладать любой юрисдикцией, которой захотите.
- Pueden tener la jurisdicción que quieran.
Это произошло под аргелианской юрисдикцией.
Esto sucedió en la jurisdicción argeliana.
и более не находится под канонической юрисдикцией. Аминь.
Amén.