Я вернусь через пару часов Çeviri İspanyolca
50 parallel translation
Я вернусь через пару часов.
Estaré de vuelta en un par de horas.
Я вернусь через пару часов.
Dentro de unas horas salgo de viaje.
Альма, идём! - Я вернусь через пару часов.
- Regresaré en unas horas.
Я вернусь через пару часов.
Volveré dentro de unas horas.
Я вернусь через пару часов!
Espero volver en un par de horas.
Давай. Я вернусь через пару часов.
- De acuerdo, volveré dentro de un par de horas.
Я вернусь через пару часов.
- estaré de vuelta en pocas horas.
- Я вернусь через пару часов. - Ладно.
- Vuelvo en un par de horas.
Я вернусь через пару часов.
Volveré en unas horas.
Я вернусь через пару часов.
Estaré de regreso en unas cuantas horas.
Я вернусь через пару часов и снова осмотрю его, ладно?
Regresaré en un par de horas y lo revisaré otra vez, ¿ de acuerdo?
Я вернусь через пару часов.
Estaré de regreso en sólo unas horas.
ОК. Я вернусь через пару часов, хорошо?
Regresaré en un par de horas, ¿ ok?
Я вернусь через пару часов.
Pero si es sábado.
Да. Я вернусь через пару часов.
Estaré de vuelta en un par de horas.
Я вернусь через пару часов.
Volveré en un par de horas.
Хорошо, я вернусь через пару часов
Bien, volveré en un par de horas.
Просто хочу напомнить, что через некоторое время мне нужно попасть на встречу, но я вернусь через пару часов.
Hola, solo recordarte que tengo una cita dentro de poco, pero estaré de vuelta en un par de horas.
Я вернусь через пару часов.
Debería volver en un par de horas.
Я вернусь через пару часов, или завтра, если это затянется, ладно?
Así que volveré en un par de horas mañana si se hace muy largo, ¿ si?
Я вернусь через пару часов
En dos horas estaré de vuelta.
- Я вернусь через пару часов.
- Volveré en un par de horas. - Tienes que estar de broma.
Я вернусь через пару часов до того как ты закончишь.
Volveré en un par de horas antes de que acabéis.
Грейс... Я вернусь через пару часов.
Grace... voy a estar de vuelta en un par de horas.
Я вернусь через пару часов.
Vuelvo en un par de horas.
Я понял. Глория, я вернусь через пару часов!
Gloria, ¡ vuelvo en un par de horas!
Слушай, я вернусь через пару часов. И тогда мы поговорим, хорошо?
Oye, estaré en casa dentro de unas horas y hablaremos de ello, ¿ de acuerdo?
Так, я вернусь через пару часов.
Muy bien, volveré en un par de horas.
Грудное молоко в холодильнике, но я вернусь через пару часов.
Hay leche materna en la nevera, pero estaré en casa en un par de horas.
- Я вернусь через пару часов.
- Hace más de cinco horas.
Через пару часов я вернусь, все заберу и отвалю.
Volveré en un par de horas, tomaré mis bolsos y me iré. ¿ Cuidar tu mierda?
- Если я не вернусь через пару часов...
Si no regreso en un par de horas...
Я подожду. Или вернусь через пару часов.
Me quedaré o volveré en unas horas.
Я пойду по делам и вернусь через пару часов, проведаю тебя.
Te pondré un supervisor, y volveré en unas horas para verte.
Я, может, вернусь к тебе через пару часов.
Pero si recuerdas algo, tienes que llamarme.
Я через пару часов вернусь.
Debería estar de vuelta en un par de horas.
Я пошёл к дантисту, вернусь через пару часов, так что можешь повалятся на диване и... короче, делай всё то, что делаешь, когда меня нет дома.
Volveré del dentista en un par de horas, así que pasa el rato tirado en el sofá y... No sé... o haciendo lo que hagas cuando no estoy por aquí.
Я же сказал, что вернусь через пару часов.
Ya te lo he dicho... volveré en un par de horas.
Я лечу в Брюссель через пару часов... на конференцию по хирургическим технологиям... но нам стоит пообедать на следующей неделе, когда я вернусь.
Mira, me voy a Bruselas en unas horas... una conferencia sobre tecnología quirúrgica... pero podríamos comer juntos cuando vuelva la próxima semana.
Я вернусь проверить с медсестрой через пару часов.
Volveré con la enfermera en unas horas.
Кроме того я вернусь через... пару часов.
Además, regresaré en un par de horas.
Думаю, Доналдсон знает об этом больше, чем мы думали, я еду к нему в псих. больницу, а потом вернусь через пару часов.
Creo que Donaldson tiene mucho más que ver con esto que lo que pensábamos, así que voy a ir a ver a su hijo al hospital psiquiátrico, y volveré en un par de horas.
Да, но уволила, типа, через пару часов, когда я вернусь с работы.
Sí, pero me refería a despedirte en un par de horas cuando vuelva del trabajo.
И через пару часов я вернусь в отделение доктора Шепард, мне тоже надо поспать, чтобы потом резать человеческие мозги...
Y tengo que volver al servicio de la Dra. Shepherd en un par de horas, así que necesito dormir también, para poder ir a cortar cerebros humanos, así que..