Я возьму это на себя Çeviri İspanyolca
55 parallel translation
Думаешь я возьму это на себя?
¿ Piensas que soy imbécil?
Если ты когда-нибудь решишься, я возьму это на себя...
Me parece una buena idea.
Не волнуйся, я возьму это на себя.
No. No se preocupen. Eso es mío.
Я возьму это на себя.
Yo me ocuparé de esto.
- Я возьму это на себя.
Yo me encargaré.
Не переживай, я возьму это на себя.
Yo me encargaré de eso.
– Спасибо, Салли, я возьму это на себя. Ты и так много для меня сделала.
Gracias, ya hiciste más que suficiente.
Что бы не пообещал мой отец, я возьму это на себя.
Lo que haya prometido mi padre, yo lo cumpliré.
Теперь я возьму это на себя.
Gracias, Chuck. Yo me encargo desde acá.
Ум, слушай, я возьму это на себя.
umm, escucha, puedo conseguirlo.
Не беспокойтесь. Я возьму это на себя.
Déjemelo a mí.
Правда. Я возьму это на себя
En serio, se apoderará de ti,
Я возьму это на себя.
Yo me encargo de esto.
Я возьму это на себя.
Yo me encargo.
Да, я возьму это на себя.
Sí, me encargaré de ello.
Отойди. Я возьму это на себя.
Aléjate, yo me encargo de esto.
Я ученый Будет лучше, если я возьму это на себя
Yo soy científico. Creo que es mejor que me ocupe yo.
Не возражаешь если я возьму это на себя?
Oye, haz lo que sea.
Боб, я возьму это на себя.
Oh, Bob yo puedo hacerlo.
Я возьму это на себя.
Yo me ocuparé de eso.
Ты сказал мне, что однажды я возьму это на себя.
Me dijiste que querías que algún día me hiciera cargo.
Слушай, я возьму это на себя, но перед этим, нам надо принять кое-какие меры.
Mira, yo manejare esto, pero hasta que lo haga, necesitamos tomar precauciones extras.
Я возьму это на себя.
Voy a ser el principal.
- Я возьму это на себя.
- la aceptaré.
Вот что я тебе скажу - я возьму это на себя, оформлю задержание.
Te diré qué... me encargo del arresto, y el papeleo.
- Я возьму это на себя.
- ¿ Sí? Para cuidar de él.
- Скай, я возьму это на себя.
- Skye, yo lo haré.
Я возьму это на себя.
Yo operaré.
Я возьму это на себя, Босс.
Yo me encargo de esto, jefa.
Поскольку я единственный представитель семейства Лэрраби, который ещё не сошёл с ума, я возьму на себя обязанность провести это заседание, как только Дэвид Лэрраби уберёт своё тело со стола. Сядь, папа.
Como parece que soy el único miembro de la familia Larrabee que no ha perdido la cabeza, me reservaré el derecho de proceder con esta reunión en cuanto David Larrabee se baje de la mesa.
Я возьму это все на себя.
Me hice esto yo misma.
Это была моя последняя партия, а теперь мне надо подумать. Наверное я возьму несколько мешков завтра на катер, надо же чем то занять себя по пути в Тайрин.
Ese era mi último lote y después pensé que quizá me lleve un par de sacos mañana en el minitransbordador.
Если он обманул, то я возьму всю ответственность за это на себя.
Si realmente está mintiendo, yo asumiré toda la responsabilidad.
Я возьму это на себя.
Lo tengo desde aquí.
Я возьму это теперь на себя.
Yo me ocuparé.
Это же огненные псы, бегущие из лавы! - Я возьму их на себя.
Oh Dios mio, diablillos están saliendo de la lava
Да, я возьму это дело на себя.
Si, me adelantaré con esta.
Это я возьму на себя.
Este es el único papel.
Я знаю это сложно. Я возьму всю ответственность на себя.
Me hago del todo responsable.
Я возьму на себя смелость сказать что это точно не имеет отношения к Вашим связям с преступным миром
Vamos a arriesgarnos y decir que no tiene nada que ver con tu pertenencia a una banda.
Это я возьму на себя.
Entonces, me encargaré de eso.
Ладно, я... я возьму на себя это место.
De acuerdo, yo... me ocupare de esto.
Тогда я возьму это на себя. - Замена.
- Por un rato.
Это я возьму на себя.
Tengo esto.
Эй, если это такая большая проблема, я возьму её на себя.
Oye, mira, si este es nuestro mayor problema, lo tomaré.
Если это так... Я возьму ее на себя.
Si lo es, me la quedo yo.
Я скажу то, что вы хотите от меня услышать. Я возьму на себя ответственность за всё это.
Diré lo que quiera que diga y asumiré la responsabilidad de todo.
Давай я возьму на себя все детские дела на этой неделе, включая то, что только что сказала Диана.
Déjame encargarme de todas las cosas de los niños esta semana... Incluyendo lo que sea que Diane acaba de decir.
Это нелегко для ребенка как ты взять на себя ответсвенность за то, что ты сделал Так что я возьму ее на себя
No es fácil para un chico como tú hacer frente a lo que has hecho, así que lo haré yo por ti.
Я возьму это на себя, Боб.
Usted mantiene la quema el queso asado.
И когда все это закончится, я возьму на себя ответственность.
Y, cuando todo esto haya acabado, yo asumiré la responsabilidad.