Я делаю это для себя Çeviri İspanyolca
65 parallel translation
Я делаю это для себя.
- Lo hago por mí.
- Я делаю это для себя самой.
- Lo hago por que me apetece.
Я делаю это для себя.
Es para mí.
Я делаю это для себя и для других райтеров, которые понимают язык граффити.
Es para mi y otros escritores, que podemos leerlo
Я делаю это для себя.
Lo hago para mí misma.
Я делаю это для себя.
Si hago esto es por tu propio bien.
Я делаю это для себя.
Lo estoy haciendo por mí.
Но я делаю это для себя.
Lo hago por mí...
Причина, по которой Нам Кун стала спасателем, это тот идиот. Я это делаю не для других. Я делаю это для себя.
Todos los espíritus a los que mi marido ha servido... espero que uno de ustedes sea capaz de oírme.
Нет, я делаю это для себя.
No, lo hago por mí.
Я делаю это для себя – это мой выбор.
Sabe, hago esto para mí.
Я делаю это для себя.
Lo hago por mí.
Ты думаешь я делаю это для себя?
¿ Crees que hago esto por mí?
Я делаю это для себя.
Lo hago por mi.
Я делаю это для себя.
Estoy renunciando a esto por mí misma.
Я делаю это не для тебя. Я делаю это для себя.
No hago ésto por tí, lo hago por mí.
Я делаю это для себя.
Hago esto por mí.
Я делаю это для себя. Этот человек разрушил мою жизнь.
Estoy haciendo esto por mí.
В данный момент я делаю это для себя. "Красная комната".
En este punto, lo estoy haciendo por mí mismo.
Не для себя я делаю это... но для Рима.
Lo que hago no es por mí... sino por Roma.
Я больше делаю это для тебя, мама, чем для себя.
Lo hago tanto por ti como por mí, mamá.
Всё это я делаю не для тебя, а для себя.
No lo hago por ti, ¿ está bien? No hago esto por ti. Lo hago por mí.
Я делаю все это для себя.
Hice todas esas cosas por mí.
Я думала, что делаю что-то хорошее для него, но даже не знала, что делаю это для себя. Так хорошо.
Sabía que al hacerlo le haría bien a él pero no tenía idea de lo que supondría para mí.
- А я это делаю не для себя.
- Esto no es por mí.
Я это делаю не столько с тобой, сколько для себя.
Lo hago más por mí que por ti.
Вам регулировка не нужна. Я делаю это только для себя.
No necesitas cambiar nada, así que lo haré yo.
Я делаю это не для себя, я делаю это для фанатов.
No lo hago por mí. Lo hago por los fans.
- На самом деле я это делаю для себя.
En realidad, escribo para mí misma.
Я делаю это не для себя.
No lo hago por mí.
Она сказала, что я делаю это только для себя.
Dijo que lo estaba haciendo solo para mí.
Я делаю это не для себя, я делаю это для тебя, чтобы помочь тебе выйграть награду Рока.
No lo estoy haciend por mi, lo estoy haciendo por tí, para ayudarte a ganar.
Я это делаю не для себя.
No lo estoy haciendo por mí.
Ну, только я это для себя делаю, не на публику, как ты.
Bueno, obviamente lo mío es privado, no público como el tuyo.
- Я делаю это не для себя.
No hago esto por mí.
Я делаю это и для себя.
Hago esto por también por mí.
Может быть, я опять делаю это для себя, но я лишь хочу сказать, Марк, извини меня, и я бы хотел, ээ...
Quizá esto solo sea nada más que yo siendo egoísta, pero solo quiero decir, Marc, que lo siento y que espero que...
Я делаю это не для себя.
No estoy haciendo esto por mí.
Так как я тебя очень люблю и правда хочу помочь тебе, но я делаю это и для себя тоже.
Te quiero y realmente quiero ayudarte, pero también hago esto por mí.
Я делаю это не для себя, Николя.
Sé que debo comportarme con mis colegas
Если это то, что я делаю для себя. Я не сделал этого.
Si fuera para mí, nunca lo habría hecho.
Я делаю это не для себя.
No estoy haciendo esto por mi.
Я делаю это не для себя.
No lo estoy haciendo por mí.
То есть я делаю это только для себя?
¿ Estoy haciendo esto sólo por mí?
Я делаю это только для себя.
Estoy haciéndolo sólo por mí.
Ну я делаю это и для себя.
Bueno, es para mí también.
Я уже не делаю это просто для себя
Ya no lo hago por mí.
"Я нашла развлечения для себя, как всегда это делаю, " но дни такие долгие в этом сером месте.
Encuentro mis divertimentos, como hago siempre, pero los días son largos en esto sitio gris.
- Я делаю это только для себя?
- ¿ Hago esto solo por mí?
Но это я делаю для себя.
Pero esto lo estoy haciendo por mí.
В смысле, но это не цель. Я делаю его для себя и моих друзей.
Bueno, no lo hago por eso, lo hago por mí y mis amigas.