Я имею в виду тебя Çeviri İspanyolca
368 parallel translation
Я имею в виду тебя и меня вместе.
Tú y yo juntos.
Нет, я имею в виду тебя и меня.
- No, me refiero a ti y a mí.
- Я имею в виду тебя, обедающую, действительно, обедающую.
Me refiero a ti, una cena de verdad.
Мы, я имею в виду тебя.. Кто-то должен поговорить с мэром до того, как мы наложим вето на это.
Nosotros, más bien, tú alguien debe hablar con él antes de que lo vetemos.
Я имею в виду то, что от тебя осталось.
O sea, tus restos.
Нет, я не имею в виду тебя, Пэррис.
No quise decir eso, Parris.
То есть, нет, я имею в виду, если бы была веская причина, а у тебя она была, вот что хочу сказать.
Bueno, sí, pero... Si alguien tenía un motivo, ese era Vd.
Я не имею в виду тебя и твоих друзей.
No estoy hablando de ti ni de tus amigos.
Я имею в виду, это одно - пойти да и променять одного парня на другого... но когда у тебя парень, который собирается присылать тебе еще вещицы...
Una cosa es cambiar a un tipo por otro... pero cuando tienes a alguien conectado, que puede seguir dándote información...
Нет, я имею в виду, что женщины будут любить тебя.
Nada, quiero decir que a las mujeres les gustarás mucho.
Я не хочу обижать тебя, но понимаешь ли ты то, что я имею в виду?
No quiero insultarte, pero ¿ entiendes lo que digo?
я имею в виду, у тебя есть?
- Quiero decir, ¿ los tendrías?
Я имею в виду, если пойдет слух, что пират дал слабину, люди перестанут слушаться тебя, так что приходится работать, работать, работать без конца.
Cuando creen que te has vuelto débil, empiezan a desobedecerte... y después es todo trabajo, trabajo, trabajo.
Я имею в виду, ты имеешь симпатичную крошку прямо здесь... Ту, которая работает на тебя, мужик.
Mira, Tienes a ese bonbón allá atras... que trabaja para ti, hombre.
Я не тебя имею в виду.
No lo digo por ti.
Я имею в виду, что она любит тебя больше...
Sabes que ella te quiere más a tí...
Нет, но я имею в виду, у тебя нет ни мужа, ни семьи, ни детей... или чего-то подобного?
Pero digo, ¿ no tienes esposo o familia? ¿ Hijos o algo? ¿ Algo así?
Я имею в виду, если вы сделали, я не сержусь на тебя.
Sí lo hiciste, no me enojaré contigo.
И когда он первый раз увидел тебя, я имею в виду, твое бедро, потому что он не смотрел вверх, он почувствовал ностальгию.
Y cuando te vio tus muslos, no miraba más allá, y sintió nostalgia.
Я имею в виду, если память мне не изменяет, если ты поцелуешь его, он может и не остаться навсегда. Но он и не сбежит от тебя быстро.
Si mal no recuerdo, si le besas, quizás no se quede siempre, pero no se irá tan deprisa.
Я имею в виду, у тебя были такие друзья как Баффи.
Tenías amigos, como Buffy.
Я.. я имею в виду для тебя, ты же не любишь этого делать.
Lo digo por ti. Sé que no te gusta.
Я имею в виду, учитывая, как мы нашли тебя...
Teniendo en cuenta cómo te conocimos.
Я имею в виду, если кто-то бьет тебя, то ты бьешь в ответ, так?
Es como, si alguien te golpea, le devuelves el golpe, ¿ no?
Я имею в виду, у тебя, наверное, был довольно сильный кайф.
Digo, debiste haber tenido como una buena aceleracion.
Я имею в виду, это не шокирует тебя или как?
Digo, ¿ no te asusta ni nada?
Нет, я имею в виду, перед тем, как они тебя побили.
No, quiero decir que hubiera impedido que te pegaran.
Я просто имею в виду что секс для тебя – ни-ни. Из за всего этого "если ты узнаешь совершенное счастье ты превратишься в зло" проклятия.
Solo digo que el sexo es un no-no por esa maldicion de "si conoces la felicidad, te volveras malvado"
Я имею в виду, видеть тебя здесь такой.. такой сладкой.
Verte ahí, tan exquisita
Ну, я надеюсь, что у тебя не будет еще одного озарения до того, как мы найдем Корделию потому что если что-то с ней случится... Я имею в виду что-то плохое, я, возможно, и сам получу озарение...
Espero que no tengas otra antes de que encontremos a Cordelia porque si algo le ocurre, puede que yo tenga una epifanía.
Нет, я не имею в виду тебя.
¡ No! No, no espera.
Я имею в виду, что место в этом доме – и в доме, и в постели, и в нашей жизни – есть только для тебя и меня.
Quiero decir... Sólo hay sitio en esta casa, nuestra casa, nuestra cama, nuestra vida, para ti y para mí, no para ti, para mí y para Brian. Lo sé.
Я имею в виду, что это сделало тебя самым неэффективным двойным агентом в истории.
Quiero decir, eso te convertiría... en el más... inoperante agente doble en la historia de los agentes dobles.
Я имею в виду, в норме я бы тебя взял на матч или в музей или нечто подобное.
lo hiciste bien ahi dentro es decir, normalmente te hubiera llevado a un partido, un museo o a algo.
Слушай, я знаю, что ты так не думаешь... Прямо сейчас, я имею в виду, что знаю, что у тебя есть некоторые сомнения, но... Ты прошел через то, через что никто не должен проходить.
Mira, sé que no lo crees ahora mismo... quiero decir que, tienes tus dudas... porque has pasado por algo por lo que nadie debería pasar... supongo que, lo que intento decir es... vas a estar bien.
Нет, я имею в виду, кто влюбится в тебя?
No, lo que digo es que, ¿ quien se enamoraría de ti?
- Mмм. Я имею в виду, у тебя хоть фамилия есть?
- ¿ Quiero decir, tienes apellido?
Я имею в виду, что не могу просить тебя бросить это.
No puedo pedirte que lo dejes.
Я имею в виду, что просто не знаю тебя достаточно хорошо и...
Yo... o sea, es que... no te conozco tan bien como para...
Я имею в виду, тебя заботит то, что тебя раздавят, как жука?
¿ No te importa ser aplastado como a un insecto?
Я имею в виду, я не предавала тебя.
Quiero decir, seguro que no te traicioné.
- Я имею в виду не тебя.
- No me refiero a ti.
Я имею в виду, он глушил тебя долгие годы.
Quiero decir, que ah estado esperando esto por años.
Нет, я имею в виду, у тебя жар.
No, me refiero a que tienes fiebre.
Но больше всего я надеюсь, что ты поймешь, что я имею в виду когда я говорю тебе, что, хотя я даже не знаю тебя и, возможно, я никогда не увижу тебя не буду смеяться и плакать с тобой или целовать тебя я люблю тебя.
Pero lo que espero por encima de todo es que entiendas lo que quiero decir cuando te digo que, aunque no te conozca y, aunque puede que nunca llegue a conocerte a reírme contigo, a llorar contigo o a besarte te quiero.
Но кто-то спрашивает... когда у тебя свадьба, и ты можешь смешаться и ты... я имею в виду, что так бывает, понимаешь?
Pero me han dicho que... cuando te casas, te puedes confundir y... En fin, que son cosas que pasan, ¿ ve?
Я имею в виду, я взял тебя рассчитывая на твою компетентность а ты наехал на парня?
Es decir, te metí ahí por tu experiencia ¿ y provocas al sujeto?
Эм Я имею в виду, я знаю, что у тебя не найдется шампанского, но, может быть, у тебя есть какое-то вино, или пиво, или что-то еще?
Sé que no tienes champaña, ¿ pero quizás vino, cerveza o algo?
Но ты на своей машине можешь контролировать ее сюрпризы, я имею в виду снег, Я всего лишь прошу тебя попытаться сохранить единственный подъезд к Стрекозе.
Sí, pero usted y su quitanieves... controlan la nieve que nos lanza la naturaleza... y Io que quiero decir es que traten de evitar... bloquear la única entrada de la Posada Libélula.
И под командой, я не имею в виду тебя.
Por el equipo, no por ti.
Я не имею в виду тебя, Брут, ты человек чести.
No hablaba de ti, Bruto, tú eres un hombre de honor.