English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Я ] / Я не буду это делать

Я не буду это делать Çeviri İspanyolca

299 parallel translation
Но я не буду это делать так, как в клубе, если ты этого боишься.
No lo haré como lo hacía en el club... si eso es lo que temes.
нет и нет. Я не буду это делать.
No te los volveré a hacer.
Я не буду это делать.
- No puedo.
Но я не буду это делать, потому что ты не хочешь.
Pero no voy a hacerlo sólo porque tú no quieres.
Я не буду это делать. Это против правил Пси Корпуса вмешиваться в частные дела.
Va contra todas las normas del Cuerpo Psíquico...
Я не буду это делать.
No lo haré.
я не буду это делать каждый раз!
Mira con cuidado, no lo hare todas las veces!
я не буду это делать Ёто не мо € работа.
no es mi trabajo.
А я не буду это делать!
- ¡ No lo haré!
И я не буду это делать, ты поняла?
No voy a hacerlo. ¿ Entiendes?
Прости, я не буду это делать.
Lo siento, pero no lo haré.
Но я не буду это делать, ладно?
Pero no lo haré esta vez ok?
- Я не буду это делать.
- Ya, parate. termina.
- Я не буду делать это снова.
- No lo haré más.
И я это делать не буду!
No cuenten conmigo.
Я не считаю это правильным и я этого делать не буду.
No me parece correcto y no pienso hacerlo.
Спаттербокс. Ну, дорогая, со спаттербоксом я ничего делать не буду, пока не узнаю, что это такое.
No haré nada con el Spatterbox hasta saber qué es.
Я тебя не спрашиваю, что ты будешь делать, когда выйдешь отсюда потому что я уже буду мертва и для меня не будет иметь это значение.
No voy a preguntarte qué harás cuando salgas, porque... ya estaré muerta, y poco importa.
До тех пор, пока вы не сделаете мне больнее, чем мне это нравится я буду делать всё, что вы скажете.
Mientras no me lastimes más de lo que me gusta... haré lo que me pidas.
В свою очередь, иногда, не непрерывно, мы просим тебя сделать кое-что для нас. - Я не буду делать это.
A cambio, en ocasiones, no de forma continua,... te pedimos que hagas algo para nosotros.
И я буду сердиться на маму столько, сколько захочу, и я буду сердиться на неё вместо тебя до тех пор, пока ты не сможешь делать это сама.
Me enojaré con mamá cuanto quiera y seguiré enojada con ella por ti... hasta que seas capaz de hacerlo tú misma.
Я сбил их с курса. Все, что мне теперь надо делать... это просто сидеть дома и ничего не предпринимать, кроме, конечно, выдумывания мест, где я, якобы, буду передавать выкуп.
Lo único que me resta hacer... es sentarme y no hacer nada... excepto, claro, fingir la entrega del rescate.
Но этот ребёнок - это наш ребёнок. И я не буду делать аборт.
Pero este niño... es tú y yo, y no pienso abortar.
Нет, это лжесвидетельство. Это фигня, и я не буду этого делать! - хорошо?
Sería perjurio y mierda y no lo voy a hacer.
Вот что я вам скажу я больше никогда не буду это делать.
Pero les diré una cosa : No volveré a hacer eso.
Не знаю, что я буду делать. Я не могу смотреть этой женщине в лицо.
No sé qué hacer, no puedo mirarla a la cara.
Да, а я твой друг, и я не буду просто стоять рядом и позволять тебе делать это.
Sí, pero yo soy su amigo y no le dejaré que lo haga.
Когда я говорю заскочу на минутку, это не значит. что я буду там делать то, от чего на ладонях растут волосы... Все в порядке, Рич.
Cuando digo "practicar", no me refiero a practicar con la mano como los adolescentes... está bien, Rich.
Вот что я вам скажу : Я больше никогда не буду это делать.
Les diré esto jamás volveré a hacerme eso.
И не в обиду работающим тут но вы не представляете как это хорошо сказать вслух что с этого момента я никогда больше не буду делать кофе.
Sin ofender a los que trabajan aquí no saben lo bien que me siento al decir que desde este momento nunca tendré que volver a hacer café.
Если я буду делать тупой, шоу это никогда не взлетит.
Si se hace un show malo, nunca despegaremos.
- Я не буду это делать.
- No.
- Черт, это всего лишь одна паршивая девчонка. - Я не буду этого делать.
- Demonios, es sólo una pobre chica.
Это не то, что я буду делать всегда.
No lo haré toda la vida, pero por ahora...
Это я делать не буду.
No puedo hacer cosas así.
Отпустите его, или я буду вынужден применить моё оружие. Быстро, я не хочу делать это, агент Малдер.
Suéltelo o tendré que usar el arma.
Знаешь, я делал это пару раз... но я тебе уже говорил, что больше я этого не буду делать.
Ya lo sabéis... Lo hice un par de veces... Pero ya os dije que se había acabado.
Я не знаю, что я буду делать, но это должен быть шаг вверх по карьерной лестнице, и не просто какая-нибудь случайная работа.
Y no se qué haré, pero será importante para mi carrera, no otro trabajo arbitrario.
Да пожалуйста, называй как хочешь. Я не буду это делать.
Llámelo como quiera.
Я не буду это делать одна, у меня есть Росс.
No lo haré sola.
Я сделал это, чтобы ты был счастлив, и я никогда больше не буду этого делать.
Sólo lo hice para contentarte. Y no volveré a hacerlo nunca.
Я ни за что вот это делать не буду.
De ninguna manera voy a hacer esto.
И я никогда не буду это делать снова.
Nunca más lo haré.
Я сделала. Я не знаю как я это буду делать, но спасибо.
Sí, no sabía cómo mencionártelo, pero gracias.
Позвони ей. - Я не буду делать это по телефону.
- No le voy a decir esto por teléfono.
Я не буду помогать тебе делать это!
¡ No voy a ayudarte con eso!
Этот тип безумен. Я не буду делать это.
Está loco, no lo voy a hacer
- Я не буду делать это на брифинге.
- No lo haré en la sala de prensa.
- Мы это уладим. - Я не буду этого делать опять.
No volveré a hacer eso.
Но единственная вещь, которую я не буду делать, это не не говорить ему, что возьму его в домик в лесу, а потом не брать его.
Pero lo único que no haré será no decirle que lo llevaré a la cabaña para luego no llevarlo.
Раз уж я всё равно буду блевать без остановки, то почему бы и не делать это в красивом месте.
No voy a perderme un lugar hermoso

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]