Я не верю в удачу Çeviri İspanyolca
24 parallel translation
Я не верю в удачу.
Gracias Sr.Andrews, pero no creo en la suerte.
Я не верю в удачу.
- No creo en la suerte.
- Инстинкт или удача? - Я не верю в удачу, когда речь идет о деньгах.
¿ Intuición o suerte?
Спасибо, Кларк, но я не верю в удачу
Buena suerte, Lex. Gracias, Clark, pero yo no creo en la suerte.
Я не верю в удачу.
No creo en la suerte.
- Я не верю в удачу.
- No creo en la suerte.
Я не верю в удачу, шампусик.
No creo en la suerte, Bolly.
Боюсь, я не верю в удачу.
Me temo que no creo en eso.
- Ммм. - Я не верю в удачу.
No creo en la suerte.
Ах, да. Дело в том, я не верю в удачу. А ты?
La cosa es que yo no creo en la suerte. ¿ Y tú?
Я не верю в удачу и в то, что с нею связано.
I don y apos ; t creer la suerte tenía nada que ver con eso.
Только я не верю в удачу.
Pero, yo no creo en la suerte.
Я не верю в удачу.
No creo en la suerte. ¿ Bueno?
Я не верю в такую удачу.
No tengo tanta suerte.
Я не верю в удачу.
Yo no creo en la suerte.
Я больше не верю в удачу...
Ya no creo en la suerte.
Я не верю в удачу.
Nada como tener suerte.
Не верю я в удачу.
No creo que en la suerte.
И я не верю в удачу.
Y no creo en la mala suerte.
Жизнь коротка. А я больше не верю в удачу.
La vida es corta y no creo más en la suerte.