Я не знала об этом Çeviri İspanyolca
299 parallel translation
Я не знала об этом.
No he oído nada sobre eso.
Нет, я не знала об этом вообще.
No, no sabía nada de eso.
Я не знала об этом.
No tenía ni idea.
- Я не знала об этом.
Yo no sabía eso.
Я не знала об этом, сэр.
No estaba enterada de eso, señor.
Большое спасибо вам, рабби, я не знала об этом, но, в самом деле...
Muchas gracias Rabbi, Yo no sabía sobre esto, realmente...
- Я не знала об этом.
- No sabía que era empotrado.
Я знала об этом и не все рассказывала вам.
Se como se sentia, asi que intente ayudarle.
Я об этом не знала.
No lo sabía.
Я бы не знала об этом.
Quería saber cómo estabas.
А я ничего об этом не знала.
No sabía nada de eso.
Я ничего об этом не знала.
No tengo ni idea.
Я не хочу, чтобы Шарлота об этом знала.
Y que, en todo caso, no le hables nunca a Charlotte de ello.
Я не думаю, что моя мама, что-то об этом знала.
No creo que mi madre haya sabido nada al respecto.
- Я ничего не знала об этом.
- No sabia yo esa noticia.
О, я никогда не знала об этом.
Nunca me habló de ella.
Я знала об этом всю жизнь, но я не понимала, в чем мое отличие, пока не стала подростком.
De toda la vida. Pero no sabía cómo ni por qué hasta que me hice mayor.
Так по чему я до сих пор не знала, что ты можешь петь, почему ты молчал об этом?
¿ Y por qué yo no sé que cantas así? - ¿ Es un secreto?
- Я не знала, как тебе об этом сказать.
No sabía como decírtelo.
- Я не знала, куда он меня поведет. Я говорила тебе об этом.
- No sabía adónde me llevaría.
Тогда почему вы не сказали об этом полиции? Потому что я знала, как это будет выглядеть.
No quería destruir mi matrimonio, supongo.
В то время я об этом не знала. я чувствовала себя такой больной и одинокой, но когда я стала немного старше... Я осознала, что хорошие люди иногда попадают в беду...
Me senti tan enferma y tan sola, pero cuando creci un poco... me di cuenta que buenas personas algunas veces se meten en problemas... sin haber hecho nada malo.
Я не сожалею об этом решении, но тогда я не знала всех вас, а "Вояджер" был просто звездолетом.
Y no me arrepiento de esta decision, Pero no conocia a todos ustes, y la Voyager era apenas una nave estelar.
Если бы не я, ты и не знала бы об этом месте.
No hubieras venido aquí de no ser por mí.
"Я не знала, где ты, а потом я решила, что тебе незачем об этом знать"
"No sabía dónde estabas. Pensaba tenerlo yo sola."
Но, нет, я об этом не знала.
Pero no, no sabía eso.
Я знала, что не надо с тобой об этом говорить.
Sabía que no podría hablar contigo de ésto.
Я даже не знала как об этом говорить. Даже сейчас, понимаете.
Ni siquiera sé cómo hablar del tema, ni siquiera ahora.
Просто, пожалуйста, скажи, что ты не думаешь, что я знала об этом, потому что
Si lo hubiera sabido...
Я не хочу, чтобы мама об этом знала, о наших проблемах.
Lo s, pero no quiero que mi madre sepa que tenemos problemas de dinero.
Я не знала, только что прочитала об этом в Интернете.
No lo sabía, sólo bajé la dirección de la Internet.
И если они встречаются, почему я об этом ничего не знала?
- Y si aún la ve, ¿ por qué no lo sé?
Я ведь ничего не знала об этом! Но однажды мне попалась на глаза мемориальная доска
Y que no conozco toda su dimensión.
Я об этом не знала.
Yo no lo sabía.
Есть кое-что, что я должен обсудить с доктором Голдфайном, и я не хочу, чтобы ты об этом знала. Почему?
Hay cosas que tengo que discutir con el doctor Goldfine y que no puedo si estás aquí.
Это странно, потому что я бы об этом знала. Я ведь никогда не слышала чтоб он сыграл хоть одну
Ves, esto es raro porque yo no lo sabía.Nunca te he escuchado tocar ninguna.
Он даже не хотел, чтобы Лана знала об этом. Я удивлён, что он сказал тебе.
Ni siquiera quería que Lana se enterara me sorprende que te lo contara
Меня оттуда прогнали. Я об этом не знала.
- Por favor, no sabía.
Я была на четвертом месяце и даже не знала об этом.
Estaba embarazada de 4 meses y no lo sabía.
Конечно. Я ничего об этом не знала.
- Por supuesto.No sabía nada.
— Он не хотел детей. И я об этом с самого начала знала. Но и он знал, что я хочу.
Lo sabía cuando nos casamos, pero él también sabía.
Я не хочу об этом говорить Я сказал это только для того, чтоб ты знала, что иногда нужно опасаться тех, кто выглядит просто.
- No quiero hablar de eso. Sólo lo mencioné porque quiero que veas que la gente que parece normal muchas veces es la que tienes que evitar.
Я знала, что она может играть. Но не думала, что Анжела может изображать потаскухой. Да, и рассказывать об этом.
Sabía que podía actuar, pero no que Angela pudiera hacer de puta.
Знаете, когда это случилось в первый раз, Я чувствовала себя так виноватой, и я не собиралась говорить об этом Тому, потому что знала, что это больше не повториться.
La primera vez que sucedió, me sentí tan culpable... Y no iba a decirle a Tom que no sucedería de nuevo...
Да, я не... я не знала, что Лили и Барт получили награду, а я собираюсь испортить вечер двум-двум людям, которые всегда были так добры ко мне, Нейт. Тогда просто забудь об этом.
Sí, yo no... no sabía que Lili y Bart iban a recibir un premio, y estoy por arruinar la noche de... de gente que a veces han sido amables conmigo, Nate.
Эллис не знала об этом, но Я...
Ellis no pudo verlo, pero yo...
- Я ничего не знала об этом.
- No sabía nada de eso.
Я об этом не знала.
Desafortunadamente yo no sé de esas cosas.
У меня не было задания, по крайней мере, тогда я об этом не знала... и меня не отправили назад, так что я приспособилась.
No tenía una misión... o al menos entonces no supe lo que era y... no me estaban mandando de vuelta... entonces me adapté.
Почему я об этом не знала?
- ¿ Cómo no me di cuenta?
- Честно говоря, я ничего об этом не знала.
- Sinceramente, no sabía nada.