English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Я ] / Я не знала что делать

Я не знала что делать Çeviri İspanyolca

312 parallel translation
- Пожалуйста, не просите, потому что... если бы я и знала, что с ним делать, я не хотела бы.
- No. Por favor. Aunque supiera qué hacer con esto, no lo querría.
- Я не знала, что ты намерен делать!
- ¡ No sabía lo que podías hacer!
Я не знала, что делать.
No sabía qué hacer.
Я не знала, что делать.
- Yo no sabía qué hacer.
По мне сходило с ума множество мужчин. Я даже не знала, что делать.
Hay tantos hombres locos por mí que ya no sé qué hacer.
Я не знала, что пилотам разрешают так делать.
No sabía que a los pilotos les permitían hacer esas cosas.
Я уж думала, ты не придешь. Не знала, что делать.
Ya pensé que no volverías.
Я не знала, что мне делать.
Y no supe qué hacer.
Я не знала, что делать.
No supe qué hacer.
Я не знала, что ты умеешь делать пирожки.
No lo imaginaba, que sabes hacer empanadillas.
Я не знала бы, что делать.
No sabría qué hacer.
... и потом я подумала, что ты... Я не знала, что делать.
... y entonces pensé que te iban a... y yo no sabía lo que iba a hacer...
Я не знала любви пребывала в темноте, не зная, что делать
Yo no conocía el amor estaba en la oscuridad sin saber lo que hacer
Я бы не знала, что с этим делать.
No sabría qué hacer con ellas.
Я чувствовал себя так глупо, что не знала, что делать.
Fui muy tonta, no supe reaccionar.
Я не знала, что и делать.
No sabía qué hacer.
Я была так напугана. Не знала, что делать.
Estaba aterrorizada, No sabía qué hacer.
Но я не знала, что с ним делать.
No sabía qué hacer con él.
Я не знала, что мне делать?
No sabía qué hacer.
Я не знала, что он будет делать с этим фургоном.
No sabía lo que él iba a hacer con esa furgoneta.
Я была на грани отчаяния... не знала, что мне делать...
Estaba desesperada. No sabía con quién hablar.
Я не знала что делать.
No sabía qué hacer.
Я обычно звонила Радживу... но я не знала, что делать, поэтому я позвонила мистеру Бьянкини.
Por lo general, llamaría a Rajeev pero no sabía qué hacer y llamé al Sr. Bianchini.
- Я и не знала, что могу это делать.
- No sabía que podía hacer eso.
Они набросились на меня, а я не знала, что делать
Venían sobre mí y no sabía qué hacer.
Он всегда был падок на такое. Даже я не знала, что с ним делать.
Siempre hacia cosas así, Ni yo sabía nunca qué hacer con él.
Я не знала, что же мне делать.
Yo no sabía qué hacer.
Я не знала, что буду делать по 20 записей в журнал каждый день и заполнять официальные отчеты каждую ночь.
Será pan comido ". No sabía que haría 20 registros diarios y rellenaría informes cada noche.
Я не знала, что делать.
Yo no sabía qué hacer.
Я просто не знала, что мне делать.
¡ No supe qué más hacer!
Отлично, вы облегчили мне жизнь Я, честно говоря, не знала, что со всем этим делать
Oh, bien, está bien. Me alivia.
Когда я его подняла Я не знала что с ним делать Но сейчас по какой-то причине Я его очень ценю
Cuando lo recogí, no estaba segura pero ahora, por alguna razón, lo guardo como un tesoro.
Я знала, что нам не надо было это делать!
¿ Quién es?
- Я пришла к вам только потому, я просто не знала, что мне делать.
La única razón por la que vine era porque no sabía qué más hacer.
- Я не знала, что мне еще делать.
No sabía qué más hacer.
- Ну, я не знала, что делать.
- Bueno, yo no sabía qué hacer.
Поэтому когда я нашла кольцо, я не знала, что делать, - поэтому я уехала.
Y entonces... cuando encontré el anillo... me dí cuenta de que no podría aceptarlo... y salí.
Я не знала, что мне оставалось делать - Я -
No sabía qué otra cosa hacer.
Это сунули мне в ящик сегодня утром, я не знала, что делать, и я подумала -
Encontre esto en mi casillero esta mañana, y no sabía que hacer Entonces me dije
Я не знала, что делать, а потом я нашла это, и я так расстроилась.
No sabía que hacer, entonces fui, Y ahora, encuentro esto, y estoy decepcionada
Простите, мисс. Я не знала, что мне делать.
¡ Lo siento señorita!
Но по правде... Я просто не знала, что ещё мне делать.
Pero lo cierto es que... no podía pensar en otra cosa.
Я не знала, что делать, поэтому перетащила его в пустую комнату дальше по коридору.
No sabía qué hacer y lo arrastré a un estudio vacío al otro lado del vestíbulo.
Я не знала, что делать
Era tan joven y tan tonta que no supe qué hacer.
И я не знала, что делать, потому что только что покрасила ногти и я не хотела испортить мой маникюр.
y no se que ha por que tuve que pintar mis u ; as y no queria Da ; e mi manicure.
Я не знала, что еще делать.
No sabia que más hacer.
Прости, я не знала, что мне делать.
Lo siento, no sabía qué hacer. Estabas en el programa y...
На тот момент я не знала что мне нужно было делать.
Hasta ese momento, no tenía idea de lo que se esperaba de mi.
Просто я не знала, что делать.
No sabía qué hacer.
Нет, это не... Я просто не знала, что ещё делать, потому что... не могла остаться, и не могла уехать без тебя,... и я просто... я просто думала, что, может, хоть раз ты прислушаешься к своему сердцу, а не разуму.
- No... no te he drogado, yo sólo... no sabía que más hacer, porque... no me podía quedar, y yo... no podía huir sin tí, así que sólo... quería que por una vez escucharas tú corazón antes que tú cabeza
Горди, я... Я не знала, что делать?
Gordy, no sabía qué otra cosa hacer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]