Я не знаю как сказать Çeviri İspanyolca
469 parallel translation
Так, я не знаю как сказать это, но я думаю, что когда дух вашей жены оставил её тело он как-то застрял во мне.
Bien, no sé como decir esto pero creo que cuando el espíritu de su esposa abandonó su cuerpo se quedó en el mío.
Вот я здесь, в самом сердце Азии, мои глаза полны слёз, потому что я не знаю как сказать что мне нужно и почему.
Aquí esoty en medio de Asia, quiero llorar porque no encuentro la forma de decir lo que necesito y por qué.
Я-я не знаю, как сказать, но я должен это сделать.
No sé cómo decir esto, pero es algo que debe decirse.
Я не знаю, как тебе сказать... ( ЗВОНИТ ТЕЛЕФОН )
No sé cómo decirte...
О, Кэрол, я не знаю как это сказать, но у меня есть что-то, о чем я должна сказать тебе.
Oh, Caryl, no sé cómo decirte esto, pero hay algo que debo decirte.
- Я.. я не знаю, как это сказать.
¿ Decir qué?
Я не знаю, как это сказать....... и я надеюсь, Вы поймете Вы больше не будете иметь удовольствие быть со своей дочерью наедине.
No sé cómo decir esto y espero que lo entienda pero tampoco va a disfrutar de la compañía de su hija.
Не знаю, как сказать... Но я очень тебе благодарна.
No sé como expresarlo... pero muchísimas gracias.
Сказать такому человеку, как Смайли Кой, бывшему майору ВВС США другу многих, я не знаю, с кого начать Покойный Эл Джонсон, Джером Керн, Билл О'Двайр....
Decir que un hombre como Smiley Coy, un ex mayor de la Fuerza Aérea amigo de muchos, y no sé por dónde empezar Al Jolson, Jerome Kern, Bill O'Dwyer...
Я не знаю, как ей сказать.
¿ Cómo se lo diré a Rhoda?
Джонни, я... Не знаю, как сказать, И не знаю, имею ЛИ Я право, но я всегда думал о тебе, как о сыне.
Johnny, no sé cómo decirte esto, ni siquiera sé si debería decirlo, aunque siempre he pensado en ti como en un hijo.
Можно сказать, я его совсем не знаю. Как приятно сегодня побыть с ним.
Pero me hace ilusión estar con él esta noche.
Даже не знаю, как тебе сказать. Я познакомился с ней вчера вечером.
Francamente, no sé cómo explicartelo.
- Я не совсем уверена и не знаю как сказать, миссис Дэнли, но я должна спросить
- No se que decirle, pero tengo que preguntarle.
Я не знаю, насколько это серьезно, Джим, и не совсем понимаю, как тебе сказать.
No sé lo serio que esto pueda ser, Jim y no sé cómo decírselo.
Я не знаю как это сказать.
Pero escuchadme bien, quiero a mi hermano.
Мне нужно тебе сказать кое-что, но я не знаю, как это сделать.
Tengo que decirte algo y no sé cómo hacerlo.
Я не знаю, что я должен сказать, как заставить тебя понять.
No sé qué decir, cómo hacer para que lo entiendas.
Я не знаю, как ему сказать.
No sé cómo decírselo.
И что ты хочешь сказать? Что я заснула за рулем, и увидела, как женщину, которую я даже не знаю, убили? И её замуровал в стену человек, который хромает?
¿ Qué intentas decirme es que caí en un sueño profundo y soñando con una mujer, completamente desconocida, asesinada y sepultada en una pared por un hombre limpio?
К9, я не знаю, как это сказать, но...
K9... no sé cómo decir esto... K9.
Я не знаю, как вам сказать.
No sé qué decirle.
Я не знаю, как тебе сказать,.. ... поэтому скажу прямо.
No sé cómo decírtelo... así que te lo voy a soltar.
Но как я могу сказать "нет", если даже не знаю, о чём речь?
Si no sé lo que me quieres decir. ¿ Tú crees que yo valdría como actriz?
Не знаю, как сказать, но я люблю тебя, Нили.
Te amo Nikki Y se que es para siempre.
Я не знаю, как вам сказать.
No sé cómo decírselo.
- Я не знаю, как сказать тебе- -
- No sé cómo decir...
Я не знаю, как сказать, чтобы ты не поняла меня неправильно,
No sé cómo decírtelo... para que no haya ningún malentendido,
- Я не знаю, как это сказать, Ага.
- No sé cómo decirlo Agha.
Я не знаю, как это сказать. Потому, что я никогда ещё этого не говорила.
No sé cómo decirlo porque hasta ahora no lo he dicho nunca.
Я не знаю, как вам это сказать, но у меня большие новости, Граждане, друзья.
Ciudadanos...
Я даже не знаю, как бы это сказать.
No sé por qué no- - En el último viaje de Ripley...
- Я не знаю, как вам этo сказать.
- Yo no sé como contarte esto.
Я не знаю, как бы это вам помягче сказать, мистер Бэббит...
No es sencillo decir esto, Sr. Babbitt- -
Я даже не знаю, как вам об этом сказать.
La verdad es que no sé como decírtelo.
Мириам, не знаю, как это сказать, но я скажу.
No sé cómo decirte esto, así que te lo diré y se acabó.
Я не знаю, как это сказать.
¿ sabe? No lo estoy diciendo bien.
Пап, не знаю, как и сказать - я не хочу ездить на твоей машине.
No sé cómo decirte esto, pero no quiero conducir tu auto.
Я как раз хотела вам сказать, что у кузена Юбера оказался перстень Смелого, не знаю, каким образом, и он хочет лично вам его возвратить.
Justo a tiempo, Jacquart. Hubert tiene el anillo de "El Audaz", Dios sabe como. Te lo trajo de vuelta.
Джулиан... я не знаю, как вам сказать, но я не уверена...
No sé cómo decirte esto, pero no estoy segura...
Я хочу сказать, я не знаю как они это пропустили.
¿ Qué les pasa?
И после этого мы едем домой... и я не знаю, как это сказать.
Y entonces, luego de eso, íbamos conduciendo a casa y... no sé qué decir.
Не знаю, интересно ли тебе, но я как раз хотела сказать об одной детали..
Bueno, a lo mejor te interesa este preciso detalle. Estaba a punto de decirte...
Знаю, как тяжело ты трудился но я должна тебе сказать, что никогда не говорила Джерри про "горячую парочку".
Se lo mucho que has trabajado para ésto pero tengo que contarte que nunca le dije a Jerry "calientes y apasionados"
Что именно? Я... даже не знаю, как сказать... но я много думал... и...
No sé cómo decirlo... pero lo he pensado con mucho detenimiento.
Я действительно не знаю как сказать это, прошлой ночью...
No sé en realidad cómo decir esto, pero... Sobre anoche...
Я не знаю, как это сказать.
Dios, ni siquiera sé cómo decir esto.
Я не знаю, как сказать тебе.
No sé qué decir.
Не знаю, как сказать тебе, Пол Иногда я задаюсь вопросом, что было бы лучше миллион долларов или твоя голова, наполненная пятаками.
No sé cómo decir esto, Paul. No sé qué preferiría, si tener un millón de dólares, o tu cabeza llena de monedas.
Что ж, я не знаю, что сказать, кроме как... спасибо.
- Bueno, no se que decir excepto...
Я не знаю, как это сказать.
No puedo hablar de ello, es muy fuerte.