English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Я ] / Я не знаю что это

Я не знаю что это Çeviri İspanyolca

7,112 parallel translation
Я знаю, что ФБР доставало тебя с соблюдением протокола последние шесть недель, поэтому ты принимаешь это близко к сердцу, но только то, что он не сделал по твоему, не означает, что он не прав.
Sé que el FBI te ha estado interrogando sobre protocolo las últimas 6 semanas, así que estás extra sensible por esto, pero solo porque no lo hizo a tu manera no significa que esté equivocado.
Я не знаю, как сказать то, что я собираюсь сказать, поэтому я просто это скажу.
Yo sé cómo decirte lo que voy a decirte... así que te lo diré.
Я не знаю, но выглядит это так, что стоит проверить.
No lo sé, pero creo que vale la pena investigarlos.
Я не знаю, что это значит.
No te entiendo.
Я знаю, что это не ты сдала Эбби.
Sé que tú no delataste a Abby.
Но моя мама с тех пор так и не стала прежней, так что я... Я знаю, какого это, когда ты позволяешь гневу овладеть собой.
Y mi mamá nunca ha sido la misma desde entonces, así que... sé lo que la ira puede hacer por ti si te lo permites.
Слушай, Картер, я не знаю, что происходит со времени всей этой истории с суицидом, но я действительно знаю, что все сделанное ею ранее было совершено из любви к тебе.
Mira, Carter, Yo no sé lo que esta sucediendo desde todo el asunto del suicido, pero sí sé que todo lo que ha hecho antes, lo hizo porque ella te amaba.
Все, что я знаю, это то, что она привязана к ней, к лучшему это или к худшему, но я хочу быть хорошей матерью для Картер, лучше, чем Лори могла бы быть, я просто должна научиться принимать это.
Todo lo que sé es eso, para bien o para mal, Carter le tiene cariño, y si voy a ser una buena madre para Carter, mejor que lo habría sido Lori, tengo que aprender a aceptarlo.
Знаю, мы решили, что пойдём как друзья, но я хочу, чтобы это было чем-то бОльшим, потому что ты мне нравишься, и не знаю, может, ты думаешь о другом, или не готова к свиданиям,
Mira, sé que dijimos que queríamos que esto fuera una entre amigos, pero yo como que quería que fuera algo más, porque me gustas, y no lo sé, tal vez tu mente está en otra parte,
И знаю, это звучит странно, но мне приснился сон про Мэтти, и, думаю, наша проблема была в том, что мы не умеем разговаривать. Так что я хочу пойти и всё ему выложить, посмотрим, что получится.
Y sé que es de locos, pero tuve un sueño sobre Matty, y creo que nuestro problema es que somos malos en la comunicación, y solo quiero decirlo todo y ver qué pasa.
Послушай, я знаю, что ты пока не готова меня простить, но может это как раз шанс для меня поступить правильно.
Mira, sé que no estas lista para perdonarme aún, pero tal vez esto me dará una oportunidad de hacer las cosas bien.
Если я что-то знаю, я не могу это игнорировать.
Una vez que sé algo. No puedo ignorarlo.
Но я знаю, что единственный человек, которого я не смогу спасти, это вы, Сара.
Pero sé que la única persona a la que no puedo salvar es a ti, Sarah.
И я знаю, что такое описание и мне подходит, но это не значит, что я хочу жить с этим.
Y sé que eso también me describe a mi... pero no significa que quiera pasar el rato con eso.
Я не знаю, что делают отец с сыном, но я это выясню.
¡ No sé qué hacen los padres con los hijos pero lo voy a averiguar!
Я знаю, что у тебя есть тысячу вопросов, но ты можешь.... не можешь об это говорить, когда Генри или кто-то другой рядом.
Sé que debes tener cientos de preguntas, pero no puedes... hablar nunca de esto cuando Henry o alguien más esté cerca.
Раньше я могла сказать, что делаю это для тебя, но теперь я... я знаю, что ты... не они.
Antes, podría haber dicho que lo estaba haciendo por ti, pero ahora... sé que tú no eres... ellos.
Я не знаю, готовил ли он тебе лично, но сказал ему, что это для очень важной... особенной.
No sé si cocinó tu comida personalmente, pero le dije que era para alguien muy importante. Especial.
Но я не знаю, что это значит.
Pero no sé lo que significa.
Я знаю, что вы вместе, но он - один из лучших, и потом, не думаю, что это проблема.
Sé que los dos tenéis una relación, pero verdaderamente es uno de los mejores, y además, no creo que sea un problema.
Слушай, я знаю, что это часть жизни движется не слишком быстро для тебя, но наслаждайся ей, как она идет.
Escucha, conozco esta parte de tu vida puede que no pase demasiado rápido para ti, pero disfrútala mientras dure.
Ладно, я знаю, что это правильный выбор, потому что я долго с ней говорил и слушал.
Está bien, bueno, sé que está haciendo la elección correcta porque he hablado mucho con ella y la he escuchado.
Я не знаю, это просто как-то... ну, знаешь, подойти к боссу... и сказать ей, что я заслуживаю больше денег... это очень странно.
No sé. Es solo que... Ya sabes, ir con mi jefa y decirle que merezco más dinero...
Я знаю что вам это не нравиться.
Bueno, sabía que no te iba a gustar.
Я знаю что тебе это не нравиться Лонни, но Шиа остается.
Sé que no te va a gustar, Lonny, pero Shea se va a quedar.
Если это не приглашение, я не знаю, что это такое.
Si esa no es una invitación, no sé qué es.
Поэтому я не знаю, что ты должен сделать, чтобы взять себя в руки, но что бы это ни было, сделай это сейчас же.
No sé lo que necesitas hacer para poner tus asuntos en orden pero sea lo que sea, necesito que lo hagas ahora.
И я не знаю, что случилось на самом деле, но, будьте уверены, я это выясню.
Y no sé lo que pasó realmente, pero ten por seguro que lo averiguaré.
Так, ожившая подростковая мечта, на два часа... если я правильно использую это выражение, чего я не знаю, потому что я, на самом деле, не могу определять время на этих круглых часах.
Vale, un adolescente de ensueño acercándose, a las dos en punto... Si estoy usando esos términos correctamente, cosa que no sé, porque la verdad que no puedo ver la hora en esos relojes redondos.
Как насчёт этого? Не знаю, почему он сделал это, но я точно рад, что Господь поменял местами буквы в "йэм" на... придумай что-нибудь ещё слаще.
No sé por qué lo hizo, pero me alegro de que Dios reordenara las letras en "yam"
И я знаю, что то, что я сейчас скажу, это не круто, но... Мне не нравится, как это выглядело бы.
Y sé que no es correcto decir esto, pero no me gusta cómo quedaría.
Так, дети, я знаю, что сейчас Хэллоуин и мы все ждём праздника, но это не означает, что сегодня не будет уроков.
Vale, chicos, sé que es Halloween, y que todos estamos entusiasmados por la fiesta, pero eso no quiere decir que hoy no vaya a haber trabajo de clase.
Я даже не знаю, что это.
Ni siquiera sé que es eso.
Не знаю, что я собирался сказать, но я знал, что должен был тебя увидеть, а потом я увидел тебя и Купера. И, слушай, если ты счастлива с ним, просто проигнорируй это сообщение.
No sé que iba a decir pero sabía que necesitaba verte y entonces os vi a Cooper y a ti, y mira, si eres feliz con Cooper simplemente ignora todo este mensaje.
Харпер, я знаю, что не должен говорить этого на твоем личном острове, но это вроде как испорченная.
Harper, sé que no debería decir esto en tu isla privada, pero eres una especie de mimada.
Не, я не знаю, что это значит.
No, no sé que significa eso.
Слушайте, я не знаю, что вы задумали, но я уверен, что вас вовсе не беспокоит то, как я закрыл это дело.
Mira, no sé lo que estás tramando, pero es absolutamente seguro de que no se trata de asegurarse de si cerré el caso apropiadamente.
Я знаю, что все это не имеет смысла. и что есть много вопросов без ответа, как то, почему на меня напали в ту ночь?
Sé que nada de esto tiene sentido, y que hay muchas preguntas sin contestar, como, ¿ porque fui atacada esa noche?
Не знаю, что вы видите на этой фотографии... А вот на этой фотографии я вижу чёрного и безряботного!
Ahora, no sé qué verá usted cuando mira esta foto... pero cuando yo la miro... veo negro con desempleado.
Я знаю, может, это звучит глупо Но я никогда не считал, что тюрьма - это возможность
Sé que esto puede sonar tonto, pero nunca consideré la cárcel como una oportunidad.
Не знаю, как я это скажу, так что вам придется потерпеть меня.
- No... No estoy segura de como decir esto, así que vais a tener que tener paciencia conmigo.
- потому что это ложь, даже я себя не знаю.
- Porque no es cierto, ni yo me conozco.
Просто, ты знаешь... Я знаю, что тебе не нравится это.. но он один из самых близких мне друзей.
Es que, sé... se que no te gusta, pero es uno de mis amigos más íntimos.
Я не знаю почему, мне казалось что так надо было сделать,... и это было неправильно..
No sé por qué, pero parecía lo correcto, y resultó ser lo más equivocado.
Я не знаю, что это за отметки.
No puedo explicar esas marcas.
Вот что я знаю, быть в одиночку, это не способ жить.
Todo lo que sé... es que estar solo, no es manera de vivir.
Я знаю, что будут последствия, но ни ты, ни Дин, никто на свете не знает, что это за последствия.
Y, sí, lo sé habrá consecuencias, pero ni tú, ni Dean... nadie puede decirme cuales son las consecuencias.
Не знаю, что это было. Но я чувствую, там что-то осталось.
No sé lo que era, pero puedo sentir que parte de ello sigue ahí.
я даже не знаю что это о, уверен ( а ), знаешь!
Ni siquiera sé qué es eso. Oh, ¡ claro que sabes!
Я не знаю ни о парне, ни о том, что с ним произошло, но вот что я знаю наверняка, так это о вашей тяге ловить на свой крючок знаменитостей.
No conozco a ese muchacho y no sé nada sobre lo que le pasó... pero sé cuanto les gusta tener a una celebridad retorciéndose en sus anzuelos.
Я не знаю, как это случилось, но знаю, что это значит.
No sé cómo pasó, pero sé lo que significa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]