Я не могу так работать Çeviri İspanyolca
63 parallel translation
- Везите её туда быстрей. Я не могу так работать.
No has acabado esto.
Я не могу так работать.
No puedo hacerlo así.
Я не могу так работать.
No puedo trabajar así.
Я не могу так работать!
No puedo trabajar así!
- Я не могу так работать.
- No puedo trabajar así.
Бред какой-то! Я не могу так работать!
¡ Esto es una mierda, no puedo trabajar así!
- Я не могу так работать!
- ¡ No puedo trabajar así!
- Чёрт... я не могу так работать!
¡ Esto no funciona!
Тодд! Я не могу так работать!
- ¡ Todd, no puedo trabajar así!
Ребята, я не могу так работать.
Chicos, así no puedo trabajar.
Простите. - Дженни, я не могу так работать.
Jenny, no puedo trabajar así!
И брось ты талдычить "мы, мы". Я не могу так работать, действует на нервы.
Pero has de dejar de hablar en plural, trabajar así es demasiado molesto.
Я не могу так работать..
No puedo trabajar con eso.
Я не могу так работать...
No puedo trabajar así...
- Мистер Сток, я не могу так работать.
Sr. Stoke, no puedo trabajar de esta manera.
Я понимаю, тебе это очень важно, но я не могу так работать.
Sé que esto es muy importante para ti, pero no puedo trabajar así.
Я не могу так работать.
- Aquí. - No puedo trabajar así.
- Я так не могу работать! - Это твоя вина.
Tú le haces esto.
Нет, я так не могу работать!
¡ Esa no es forma de trabajar!
Какого черта ты продолжаешь упорствовать? Я так не могу работать!
¿ Por qué no te atreves?
- Я не могу работать с людьми, которые так делают.
- No puedo trabajar con gente así.
И он боится, что кто-то считает, что это не так. Но я не могу работать в таких условиях.
No puedo trabajar en estas condiciones.
Я так больше не могу работать. Я буду у себя в подсобке.
¡ Yo no puedo trabajar así!
Я не могу так больше работать.
No puedo trabajar asi.
Ладно, остановите... я так работать не могу.
Podemos- - Esta escena no me satisface. - ¿ Qué haces?
Есть вещи, которые я упустил, и как бы упомянул, что не могу так работать. Но прошло много, много, много времени, много дней и даже много часов, и я вспомнил " Чувак!
Hay cosas que extraño, y me da tristeza que no hayan funcionado, pero hay muchas más veces y muchos más días, e incluso horas que pasan en que recuerdo : " Viejo...
Извините, я не могу так работать.
- No puedo hacerlo.
Я так не могу работать.
No puedo trabajar así.
Я знаю, что это - slo mo mo, но я не могу действительно работать немного медленнее, чем я обычно делаю, так... Я должен иногда останавливаться и стоять здесь.
Sé que estamos trabajando a reglamento pero no puedo trabajar más lento de lo habitual, así que prácticamente tengo que detenerme por completo.
Не, я так не могу работать!
No puedo trabajar así.
Но мне всё-таки было настолько неловко за всё это. Я засучил рукава и начал работать как проклятый. Раньше я и не думал, что вообще так могу.
Pero también me provocó tal vergüenza que me arremangué y trabajé tan duro, como nunca me pude imaginar
Ах, я больше не могу, Я больше не могу так работать.
Ah, no puedo hacerlo. No puedo hacer este trabajo.
Я не могу так работать.
No sirvo para esto.
У нас не так много материала, с которым можно работать, но я могу попробовать немного "поколдовать."
No hay mucho con que trabajar, pero quizás pueda hacer que funcione con un poco de magia.
Кот, скажи ему, что я не могу работать, когда он так пялится.
- Gato, dile que deje de mirar, no puedo trabajar.
Потому что ты говоришь мне одно, а теперь ты говоришь другое, и... я так работать не могу.
Porque me dijiste una cosa y ahora me dices otra y... bueno, eso me lo pone imposible.
- Так совпало. - Тедди не разрешает мне работать в кардио, где я могу показать, на что способна, так что я покажу это тебе.
- Casualmente.-Bueno, desde que Teddy me echó de cardio, dónde puedo demostrar todo lo que valgo, te lo voy a enseñar a tí.
Я не могу работать так, как нужно, чтобы вы оставались на своем месте.
No puedo hacer lo que es preciso para que sigas en tu lugar.
Ну да, так и будет, будем работать как запланировано, потому что я не могу позволить твоему парню сбежать, даже если бы я захотел, что разумеется не так.
Sí, bueno, vas a tener que llevar eso mucho más arriba en la jerarquía porque no podría dejarle marchar incluso si quisiera y no quiero.
Так как я официально не являюсь судмедэкспертом, я не могу работать над активным делом.
Ya que no se me ha reincorporado oficialmente como forense, el reglamento me prohíbe trabajar en cualquier investigación en curso.
Я не могу работать в тишине, так что придётся развлекать меня.
Bueno, no puedo trabajar en silencio, así que deberás entretenerme.
Ты можешь так работать, а я не могу!
¡ Yo no puedo más!
Я записался в армию и не могу работать здесь и там одновременно, так что...
Me he alistado en el ejército y no puedo trabajar allí y trabajar aquí al mismo tiempo, así que...
Да и вообще, я всё это придумал. Ну, я уже не могу работать просто так, понимаешь?
Simplemente no puedo trabajar por nada, ¿ sabes?
Если... если... если вы так начинаете относиться к людям, отталкивая их тогда извините, я просто не могу работать в таких условиях.
Si así será cómo nos traten, empujándonos, entonces lo siento. No puedo trabajar en estas condiciones.
Слушайте, мы только начали работать вместе, так что, я могу вам рассказать не очень много, хорошо?
Vale, bien, escuche, acabamos de empezar a trabajar juntos, - así que no hay mucho que yo pueda decirle, ¿ vale?
Я так не могу работать!
No puedo trabajar así.
Я не могу так работать.
Mi trabajo es imposible.
Я не могу, не могу так работать.
No puedo actuar así. No quiero.
Я так работать не могу!
¡ No puedo trabajar así!
А теперь нам надо родить хорошую идею за ближайшие 4 дня. Я не могу работать, когда на меня так давят.
Ahora necesitamos otra buena idea en cuatro días.