English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Я ] / Я не пойду с вами

Я не пойду с вами Çeviri İspanyolca

86 parallel translation
- Нет, я не пойду с вами!
- ¡ No quiero!
Я не пойду с вами по собственной воли.
No iré por las buenas.
Я не пойду с вами!
Adónde me llevan?
Я не пойду с вами.
No me voy. ¿ Qué?
Я не пойду с вами!
No voy.
Я не пойду с вами!
No voy con vosotros.
Капитан... Я не пойду с Вами.
Capitán, no pienso volver con ustedes.
Я не пойду с вами?
¿ No iré contigo?
Нет. Я не пойду с вами.
Yo no iré contigo!
- Я не пойду с вами.
No voy con ustedes.
Я не пойду с вами.
No iré con usted.
- А я не пойду с вами.
- No voy a ir contigo.
Да я не пойду с вами.
No voy a ir contigo.
- Нет, я не пойду с вами.
- No voy a ir.
Я не пойду с вами
No Ie concederé
Я не пойду с вами танцевать
No Ie concederé este baile
Как бы заманчиво это не звучало, я не пойду с вами курнуть травки за магазином.
Aunque suene genial, no me pondré detrás de AP contigo para fumar pasto.
- Я не пойду с вами на свидание.
Yo no voy a salir contigo.
очень рад знакомству мэм у меня три комнаты, просто что бы размять ноги я бы мог поделиться с вами нет, мне бы не хотелось выгонять вас из ваших комнат но я не использую их все я пойду собиру вещи и вы можете их занять
Encantado de conocerla. Estoy ocupando tres cuartos para poder estirar mis piernas. - Puedo darle un par.
И если вы там ничего не найдете, я пойду с вами и ткну вас носом.
Si no ha encontrado nada, voy con usted y se lo pongo delante.
Не сердитесь, я скоро вернусь и пойду с вами.
Volveré pronto...
- Да, вы будете танцевать со Стефано, а Инес потанцует со мной. Никуда я с вами не пойду!
Usted es la pareja de Stefano e Ines es la mía.
Афанасий! А хотите, я с вами пойду, чтобы вам скучно не было?
Afanasy, ¿ quieres que vaya contigo?
Если не возражаете, я пойду с вами.
Le voy a seguir, si no le importa.
Я с вами не пойду.
No iré con ustedes.
Я пойду с вами. Я не могу предоставить это вам.
Yo voy contigo No puedo dejarte esto a vos
Не возражаете, если я пойду с Вами?
Oh, ¿ le importa que le acompañe?
Никуда я с вами не пойду.
No voy a ninguna parte con usted.
Я и не говорил никогда, что пойду с вами.
Nada. Yo nunca he dicho que iba a ir.
Я пойду с вами, король. Честно говоря, мне не хочется есть.
Para ser sincero, no tengo hambre.
Тогда слушайте... Я никуда с вами не пойду...
Miren, yo no voy a ningún lado.
Ничего, если я не пойду в этот раз с вами в музей?
¿ Se enojan si no voy?
Знаешь, что? ! Никуда я с вами не пойду!
No quiero salir con ustedes.
Я не буду ничего подписывать, и я никуда с вами не пойду, господин жандарм.
No voy a firmar y no voy a ir con usted, oficial.
я с вами не пойду.
No pienso salir.
Сегодня я с вами никуда не пойду.
No iré con ustedes.
Нет, я не поду с вами. Не пойду.
No voy a ir contigo.
Не возражаете, если я пойду с вами?
¿ Le importa que le acompañe?
Вообще-то не думаю, что я пойду с вами.
El caso es que creo que no voy a acompañaros. Tengo molestias en la rodilla.
Пусть я и не столь отважен, как он, но всё же пойду с вами.
A pesar de no ser tan valiente como él, me uniré a ustedes.
Я никуда с вами не пойду.
No voy a ir a ningún sitio con usted
Я никуда с вами не пойду.
No voy a ningún lado contigo.
Чтобы нам с вами не кружить без цели, вы пересеките местность в этом направлении, а я тоже по диагонали пойду отсюда.
Más que un acercamiento sin un rumbo fijado... ve diagonalmente así. Y yo tomaré el camino opuesto.
Не убивайте его, и я пойду с вами.
No lo matarás, voy contigo.
Вы не против, если я пойду с вами?
Chicos, ¿ os importa si voy con vosotros?
Не против, если до бюро я пойду с вами?
¿ Te importaría si te sigo hasta la oficina principal?
Это потому, что я сказала, что не пойду на танцы с вами?
¿ Es porque dije que no vendría al baile contigo?
В таком виде я с вами никуда не пойду.
No pienso salir con usted vestido así.
- Я пойду с вами. - Невеста, которая не подлизывается к матери жениха - просто дура. - Мама, она просто подлизывается.
- Ella sólo te está adulando.
Я никуда с вами не пойду!
¡ No voy a ir con ustedes!
Я пойду дальше и скажу, что не перейду к плану Б и плевать, что там с вами случится. Я здесь только для плана Б.
Saben, voy a ser directo y les diré que no haré el Plan B sin importar lo que pase con ustedes tíos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]