Я не уйду без тебя Çeviri İspanyolca
77 parallel translation
- Я не уйду без тебя.
- No me iré sin ti.
- Не волнуйся, я не уйду без тебя.
- No te preocupes, no me iré sin ti.
Я не уйду без тебя, может быть, смогу достать ключ.
No me iré sin ti. Quizá pueda conseguir una llave.
Я не уйду без тебя.
No me iré sin ti.
" С.Ы.Р., Я не уйду без тебя.
" C.H.E.E.S.E., nunca me iré sin ti.
- Я не уйду без тебя.
- No me voy sin ti.
- Я не уйду без тебя, Риддик!
- ¡ No me iré sin ti, Riddick!
Я не уйду без тебя, Иаков. ... и да пребудет с тобой Святой Дух отныне и вовеки веков.
- el Hijo... y el Espíritu Santo vengan a ti... y queden en ti para siempre.
- Я не уйду без тебя.
- No me marcharé sin ti.
Я не уйду без тебя. Тебе не нужны деньги.
No necesitas el dinero!
- Я не уйду без тебя.
- No me iré sin ti!
Скажи им, что я не уйду без тебя, любовь моя.
Diles que no me iré de aquí sin ti, amor mío.
Как и ты не должен, но если ты пройдешь через это, ты возьмешь меня с собой, потому что я не уйду без тебя.
Tú tampoco, pero si sigues adelante con esto, tendrás que llevarme contigo, porque no me voy a ir sin ti.
Я не уйду без тебя.
No me iré sin usted.
Я не уйду без тебя!
¡ No voy a dejarte atrás!
Я не уйду без тебя.
No me voy sin ti.
Но я не уйду без тебя.
Pero no me iré sin ti.
Я не уйду без тебя.
No me voy a ir sin ti.
Я не уйду без тебя.
No voy a irme sin ti.
И я не уйду без тебя.
Y no me voy a ir sin ti.
Кэтрин, послушай, Я не уйду без тебя еще раз
Catherine, escúchame, no voy a dejarte otra vez.
- Я не уйду без тебя.
- No voy a irme sin ti.
Я без тебя не уйду!
Yo no me voy de aquí sin ti!
Но без тебя я не уйду, это уж точно.
No me iré sin ti, eso es seguro.
- Без тебя я не уйду.
- No me ire sin ti. - Es peligroso.
Папа, если ты не соберешься в течении пяти минут, я уйду без тебя.
¡ Papá, si no estás listo en cinco minutos, me iré sin ti! Cálmate.
Я без тебя не уйду.
No me iré sin ti.
Я без тебя не уйду.
Tómalos y vete. - No sin ti.
"Без тебя не уйду я"
Yo no me voy sin ti.
Я никуда не уйду без тебя.
No voy a ir a ningún lado hasta que vengas conmigo. ¿ Y?
- Полосик, я никуда без тебя не уйду.
Estâ bien, Sandy. Vete.
Прошу тебя, скажи, если тебе это не подходит, и я уйду от тебя навсегда, без обиды и затаенной злобы.
Por favor, dime si no lo quieres, y me iré sin rencor.
Я тебя люблю. Я не уйду без боя!
Te amo. ¡ No renunciaré sin pelear!
Если ты не вернешся в клетку, Я уйду без тебя!
Si no vuelves a tu jaula en este momento, voy a tener que dejarte.
Я без тебя не уйду!
¡ No te dejaré!
И я без тебя отсюда не уйду
Y yo no me voy a ir sin ti.
Без тебя я никуда не уйду.
No voy a ninguna parte sin ti.
Я никуда не уйду без тебя.
No me voy a ningún lado sin ti.
Я никуда не уйду без тебя.
No me voy sin tí.
Я никогда больше не уйду без тебя.
No lo haré nunca más, no me iré sin ti.
- Нет, я без тебя не уйду.
- No, no me iré sin ti.
Ты моя внучка, и я никуда не уйду без тебя и ребенка.
Eres mi nieta, y no voy a ir a ningún lado sin ti ni la niña.
Я не уйду отсюда без тебя.
No me iré sin ti.
Без тебя я отсюда не уйду.
No me voy de aquí sin ti.
Нет, я без тебя не уйду.
No. No iré sin ti.
- Нет. Без тебя я не уйду.
No, cómo me voy a ir sin ti.
Я тебя не боюсь, и не уйду без этого.
No te tengo miedo, y no me voy a ir sin eso.
Я не уйду никуда без тебя.
No me voy a ningún sitio sin ti.
Я без тебя не уйду!
¡ No me iré sin ti!
Я без тебя не уйду
No me iré a ningún sitio hasta que no vuelvas conmigo.
Я не уйду отсюда без тебя.
No me voy a ir de aquí sin ti.