Я не хочу это слышать Çeviri İspanyolca
175 parallel translation
Я не хочу это слышать!
No quiero escuchar eso.
- Я не хочу это слышать.
- Déjalo ya.
Я не хочу это слышать.
No quiero oir eso.
- Я не хочу это слышать.
- No quiero escucharlo.
Если ты говоришь о том, о чём я думаю,.. .. то лучше не говори этого потому, что я не хочу это слышать.
Si dices lo que yo creo que quieres decir, será mejor que no lo digas.
Я не хочу это слышать от...
No quiero oírlo.
Я не хочу это слышать.
No me interesa.
Она такая... Я не хочу это слышать.
¡ No quiero oír!
Нет, я не хочу это слышать!
¿ Danny Rampling confirmó para mañana, en la "Ministry"?
Я не хочу это слышать!
No me apetece que lo leas.
Знаешь, я не хочу это слышать.
Mira, no quiero oír eso.
Я не хочу это слышать. У меня болен отец Он думает, что его излечит эта священная сыворотка!
No quiero que mi delirante y enfermo padre, que piensa que se va a sanar con un supuesto Grial sagrado, desperdicie mi tiempo en este cuchitril.
Я не хочу это слышать!
¡ No te quiero oír más!
Я не хочу это слышать.
No tengo porque escuchar esto.
Но я не хочу это слышать от вас снова.
Pero no quiero volverle a escuchar decir eso de mi otra vez.
Я не хочу об этом слышать! Это все из-за нее!
- Fue culpa suya!
Я больше не хочу это слышать!
¡ Ya no más!
Я слышать это не хочу!
¡ Me enfurece oírte!
Я не хочу ничего слышать про Ментиад, охранников, все это сумасбродство...
No quiero oir hablar de Mentiads, guardias, demencia...
- Если это так, то я ничего не хочу слышать.
no quiero saberlo.
Я не хочу этого слышать потому что, говоря по правде, меня это не колышет, понятно?
No me interesa porque, si te digo la verdad, me importa una mierda.
Я не хочу слышать это дерьмо насчёт сна, Леон.
No me importa una mierda dormir, Leon.
но, сэр, это большой риск оставлять ее в живых всему свое время а прямо сейчас я хочу, чтобы ты продолжил поиски Риу мне без разницы, что для этого понадобиться и я не хочу слышать извинений просто найди его
Pero señor, es arriesgado dejar que siga con vida. Todo a su debido tiempo. Y ahora, lo más importante es que siga buscando a Ryu.
Я не хочу слышать это дерьмо.
No quiero oír esta mierda.
Тогда считай про себя. Я не хочу это больше слышать.
Entonces cuenta en voz baja.
Нет! Я не хочу это слышать!
¡ No, no quiero oírlo!
Но я больше не хочу слышать это дерьмо на публике!
Pero en público, no quiero oir esas tonterias.
Если он не хочет жениться на мне, я хочу слышать это от него.
Si va a casarse con otra persona, quiero que me lo diga él.
Если это должно произойти, я не хочу об этом слышать.
Si esto tiene que pasar no lo quiero oir.
Так, продолжайте повторять это, потому что я не хочу слышать об этом.
Ahora, siga diciendose eso, Porque no quiero oir otra palabra sobre eso.
Элейн, я больше не хочу слышать это имя.
Elaine, no quiero oir su nombre.
- Я не хочу это слышать.
- No quiero oírlo.
Я не хочу это слышать.
- No quiero escuchar esto.
Слушай, Грэг - Я не хочу слышать это.
- Escucha, Greg- - - No quiero oírte.
Слушай, Грэг, я не хочу слышать это сейчас, хорошо?
Greg, no me hables de eso ahora, ¿ sí?
Это болезнь и я больше не хочу слышать что-либо об этом. Да, да, я понял.
Es enfermizo, y no quiero escuchar nada más al respecto.
Но если я это сделаю, я не хочу ни от кого слышать скучных желаний.
Pero si lo hago no quiero que ningún otro se eche atrás en su consecuencia.
И ещё одно. Это радио, это проклятое радио... Я больше не хочу слышать его в своём доме.
Otra cosa, este aparato, esta radio no volverá a oírse en mi casa, ¿ está claro?
- Я не хочу ничего слышать и слез и слов " Я не могу поверить что ты сделал это.
No quiero oír lamentos más tarde ni que me digas : "No puedo creer que lo hicieras".
если это что-то непристойное, то я не хочу этого слышать.
Si no es gran cosa, no quiero escucharlo
- Я не хочу это слышать! - Нет, нет.
Ni la mitad.
Это моя мечта! Я не хочу слышать твои комментарии!
No estoy pidiéndote que comentes sobre la validez de mis sueños.
Я не хочу больше это слышать!
¡ No sigas diciendo eso!
Мы найдём того, кто это сделал. Мы добьёмся справедливости. И я больше не хочу ничего слышать о выборах.
Vamos a encontrar al hombre que hizo esto vamos a llevarlo a la justicia y no quiero volver a escuchar otra palabra sobre esta elección.
Я не хочу слышать это.
No quiero oírlo.
Не думаю, что я хочу это слышать.
No creo que quiera escuchar esto.
О, на хрен, я не это хочу слышать.
No es lo que quería oír.
И пока вы не узнаете, что это такое, и как оно повлияет на этот кризис, я не хочу слышать ни одного слова на другую тему.
Y hasta que averigüe qué es, y lo que tiene que ver con este asunto, no quiero oír nada más.
Я не хочу слышать это дерьмо.
Me importa una mierda.
Не знаю, хочу ли я это слышать!
- No sé si quiero oírlo.
Я даже не хочу слышать это имя!
Ni siquiera quiero oír su nombre.