English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Я ] / Я ошибалась

Я ошибалась Çeviri İspanyolca

521 parallel translation
Что ж, я ошибалась.
Bien, he cometido un error.
Я ошибалась.
Me equivoco.
Понимаете, я ошибалась, потому что не понимала,.. ... что та роскошная дама была из "Комеди Франсэз",.. ... а я - из магазина Матучека.
Mi error fue no ver que la diferencia entre esa dama y yo era que ella estaba en la Comédie Française y yo en Matuschek y Cía.
- И еще кое в чем я ошибалась.
Y también me equivoqué en algo.
Мистер Руби, я ошибалась на счет вас, думаю и вы ошибались на счет меня.
Pienso que me equivoqué acerca de usted. Y usted, quizás, acerca de mí.
Кажется, я ошибалась.
Creo que me equivoqué.
Андор, пожалуйста, отмени это, я ошибалась, прости меня, пожалуйста.
Andor, por favor, hazlos volver. Lo que dije estaba mal, perdóname por favor.
Я ошибалась насчёт тебя извини.
Me equivoqué contigo, y lo siento.
Я ошибалась.
Me equivoqué.
- Я думала, Слово Божье может облечить ваши страдания. Похоже, я ошибалась.
Creí que la palabra Divina le traería consuelo, pero veo que me equivoqué.
- Знаешь, я считала тебя сумасшедшим, но думаю, я ошибалась.
Solía pensar que eras una sabelotodo pero supongo que eres agradable. - Sí.
Я ошибалась.
Estaba equivocada.
Я ошибалась, советник.
Estaba equivocada, consejera.
Видимо, я ошибалась Ты действительно плохой отец.
Pero supongo que estaba equivocada.
Я думала, что наконец-то наступила моя очередь... но я ошибалась.
Creí que había llegado mi turno... pero me equivoqué.
Поначалу - да, но я ошибалась.
pero me equivoqué.
А может, я ошибалась и ты совсем не славный? И ты на самом деле недоумок? Заткнись!
Puede que no seas tan torpe pero tampoco eres tan buen tipo, y eres un imbécil después de todo.
Я думала, ты меня любишь, но видимо я ошибалась.
Creí que me querías, pero estaba equivocada.
- Я ошибалась, тьi несешь чушь.
¡ Pues si dices esas cosas, sí lo eres!
Значит, я ошибалась.
Pensé que ya estaría mejor.
Боюсь я ошибалась.
Tengo miedo. ¡ Está está todo mal!
Похоже, я ошибалась.
Supongo que me equivocaba.
Когда я сказала, что Да'ан - посланник Божий, я ошибалась.
Cuando dije que era el mensajero de Dios Estaba equivocado.
Я дала ее телефон Дэмиану Россу, потому что она вроде бы заинтересовалась им. Не знаю, дай бог, чтобы я ошибалась.
Le di su número a Damien Ross, y Joy sonaba interesada, pero no sé.
Борги ассимилировали много видов с мифологией, объясняющей подобные моменты откровения. Я не обращала на них внимания, считая пустяками. Возможно, я ошибалась.
Los Borg han asimilado muchas especies si la mitología puede explicar tales momentos de claridad yo siempre los tomé como triviales.
- Я думала, что доказала вам, что я теперь Максимал. - Похоже, я ошибалась.
Creí que me había probado contigo Maximus... veo que me equivoqué.
Я думала, ты свободен духом! Я ошибалась!
Pensé que eras un espíritu libre, y me equivoqué.
Я ошибалась, Фрейзер.
Me equivoqué Frasier.
Я ошибалась насчёт тебя.
Me equivoqué contigo.
Возможно, я ошибалась.
Tal vez he estado equivocada.
- Неужели? - Значит я в тебе ошибалась.
Creía que eras de otra manera.
Я в вас ошибалась.
Bueno, podría equivocarme.
Я так же ошибалась.
Igual de equivocada.
- Я ошибалась.
Me equivoqué.
Я в вас ошибалась, дон Мануэль
Me equivoqué con vos, don Manuel.
Ты должна признать, что ошибалась, критикуя то, что я пишу.
Tienes que reconocer que te equivocaste al criticar mi ensayo.
Я ошибалась.
¡ Hice mal!
Но я ошибалась, не так ли?
¿ Verdad?
Хорошо, миссис Роу высоко о тебе отзывалась, а она, по-моему, никогда не ошибалась, поэтому я положусь на ее интуицию.
La Sra. Rowe ha hablado muy bien de usted y nunca la he visto equivocarse así que haré caso a su corazonada.
Я всю жизнь ошибалась.
Siempre me equivoco.
Я не помню, чтобы она настолько сильно ошибалась, а Вы?
Nunca se ha equivocado tanto. ¿ No crees?
Я ошибалась на каждом шагу.
l estaba equivocado en cada paso del camino.
Кажется я ошибалась.
- Me equivocaba.
Я искала и ошибалась Любила и целовалась
Había estado bateando sin pegar al amor ni los besos
Я искала и ошибалась Но это позади осталось
Me fue mal toda la temporada pero ahora encontré una razón
Может я в тебе ошибалась. Может ты и больше, чем домашний хер.
Quizá estaba equivocada, quizá seas algo más que un busca bichos.
Я знаю, дорогая Лиззи, что ты не будешь злорадствовать, если я признаюсь, что глубоко ошибалась, принимая дружбу мисс Бингли за чистую монату.
Se, querida Lizzy, que serás incapaz vanagloriarte a mis expensas, cuando confiese que me ha decepcionado el poco apego que Miss Bingley siente por mi.
- Я хоть никогда не ошибалась.
- Me alegra nunca haber sido uno.
Я всегда ошибалась.
¿ Qué tengo que hacer para ganarme la libertad? Nada.
Я думала, что моя мама ошибалась, что моя настоящая любовь никогда не появится.
Llegué a pensar que mi madre se había equivocado, que nunca llegaría mi gran amor.
Я ошибалась в тебе.
Me equivoqué contigo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]