Я просто не могу этого сделать Çeviri İspanyolca
36 parallel translation
- Я просто не могу этого сделать.
- No puedo hacerlo.
Вы хотите, чтобы я принял решение за Вас, но я просто не могу этого сделать.
Debería dejar que decidiese usted. Pero no puedo hacerlo.
Я просто не могу этого сделать...
- No puedo hacerlo.
Извините. Я просто не могу этого сделать. Не могу.
No puedo, no siento nada, no me sale.
Я не могу вести это судно дураков самостоятельно! Я просто не могу этого сделать!
¡ No puedo llevar el timon de este barco de locos por mi solo!
"Нет, сэр, Я никогда не убью свою жену. Я просто не могу этого сделать"
" No, señor, nunca podría matar a mi esposa.
"Я пытался, я пытался, пытался! Я просто не могу этого сделать."
" Lo intenté, no puedo hacerlo,
Ты же знаешь, я просто не могу этого сделать.
Sabes que no puedo hacer eso.
Слушай, я рада, что ты позвонил, но я просто не могу этого сделать, понимаешь?
Mire, me alegra que haya llamado pero no puedo hacer esto, ¿ de acuerdo?
Я просто не могу этого сделать
Simplemente no puedo hacer esto.
Я просто не могу этого сделать.
Simplemente no puedo.
Я... Я просто не могу этого сделать.
Yo... simplemente no puedo hacerlo.
Я просто не могу этого сделать.
No puedo hacerlo.
- Мне жаль, я просто не могу этого сделать.
- Lo siento, pero no puedo hacerlo.
Я просто не могу этого сделать.
Es que no lo puedo hacer
Слушай, я просто не могу этого сделать, Миранда. Прости.
Mira, no puedo hacerlo, Miranda, lo siento.
Поэтому я не могу этого сделать, я просто оставлю его тебе.
Y dijo que yo no la puedo leer. Que no debo hacerlo, asi que la dejaré aqui, para tí.
И спала с ним, продолжая нашу связь? - Я не могу этого сделать. Просто не могу.
"¿ Qué tal tu día, cariño?" y después me acueste con él y tener una aventura contigo en secreto?
Я просто не могу этого сделать.
Es que no soy capaz, tío.
Я не могу Винс. Я просто не могу сделать этого.
- No puedo Vince, no puedo hacerlo - ¿ Por qué?
Я просто не могу сделать этого.
No puedo hacerlo.
боже мой, я не могу сделать это.... иногда надо дать себе разрешение на хард-корд может быть мне выпить снотворное не делай этого.не надо всё равно на тебя оно не подействует может нам просто поспать?
Es--Es- - Oh, Dios mio. No puedo hacerlo.
Я просто... я просто не могу сделать этого, папа!
Simplemente... ¡ Yo puedo hacer esto, papá!
Я должен это сделать. Я не могу просто уйти с этого места, пока я не попробовал все, что только можно придумать.
Tengo que hacer esto, no me puedo ir de ese sitio hasta que haya intentado hacer todo lo que esté en mis manos.
- Я знаю. Просто... Я не могу сделать этого.
Lo sé, yo sólo... ¡ no pude hacerlo!
Я просто не могу не сделать этого, правда же?
Está haciendome trabajar por ello, no?
Я думаю, что все потерялись в этом деле, и не видят, насколько выгодно для меня и для них было бы поработать над честным и рациональным вариантом, но я не могу этого сделать, если это нечестно, просто не могу.
yo creo que todo el mundo se está perdiendo en el trato y no ver que beneficio podría tener para mí y para ellos que trabajemos en algo justo y razonable. pero no puedo-no puedo hacerlo si no es justo.
Но я просто должна что-то сделать, потому что мне невыносимо грустно просто сидеть и смотреть на тебя и я не могу этого больше выносить.
Pero tengo que hacer algo porque me entristece mucho mirarte y ya no puedo soportarlo más.
Никто не хочет, чтобы они исчезли, больше, чем хочу этого я, но я просто... я... я не могу этого сделать.
Nadie desea mà ¡ s que yo que desaparezcan, Pero... no parece posible.
Я не могу этого сделать. Я просто не могу.
No puedo hacerlo, simplemente no puedo hacerlo.
Мне нужно пожаловаться о миллионе вещей, но я не могу сделать это дома, потому что Крис - самый заботливый человек в мире, и он просто хочет помочь мне, и потом мне из-за этого нехорошо, а потом я раздражаюсь из-за того, что он хочет помочь мне,
Tengo muchas cosas de las cuales quejarme y no puedo quejarme en casa porque Chris es la persona más atenta. Solo quiere ayudarme. Y me siento mal por ello.
Я думал : "Я не могу этого сделать, просто не могу", и потом... потом я оглянулся на тебя... я оглянулся на тебя, и ты была...
Pensé, " No puedo hacerlo. Y entonces te miré a ti...
"Этого я сделать не могу, просто не могу"
* No puedo ir para eso, no, no puede hacerlo *
Я не могу этого сделать, сэр. Просто дай мне чертовы ключи.
- No puedo hacer eso, señor.
Если ты пришла, чтобы я тебе сказала, что все будет хорошо, то этого я сделать не могу. Ну... Это не так просто.
Si usted vino aquí para que le diga que todo va a estar bien,