English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Я ] / Я просто хотел сказать тебе

Я просто хотел сказать тебе Çeviri İspanyolca

129 parallel translation
Я просто хотел сказать тебе это.
Y sé que nunca será lo mismo.
Я просто хотел сказать тебе.
Pensé en hacérselo saber.
Я просто хотел сказать тебе, что, может, ты прав насчёт той сцены.
Tienes razón sobre esa escena.
Я просто хотел сказать тебе, что то, что я там сказал, это не то, что я имел ввиду.
- Sí, no es un hombre feliz, y creo que cuando ves como el dejar la isla afectó a Jack, tal vez reforce la idea de que tienen un destino mayor, y que este destino está en la isla.
Я просто хотел сказать тебе, что я знаю, что вы сделали все, что могли.
Quería decir que sé que hizo todo lo posible.
И я просто хотел сказать тебе это.
Y solo quería decírtelo.
Она помогла мне в моих отношениях с подругой. Я просто хотел сказать тебе, как мужчина мужчине, что тебе стоит подготовиться к серьезному разговору.
Me ha estado ayudando con este asunto de tener novia y quería decirte de hombre a hombre, que te prepares para la gran charla.
Я просто хотел сказать тебе, Что я собираюсь делать свою работу, но без Делла.
Solo para que lo sepas, voy a hacer mi trabajo, pero no con Dell.
Ну, так или иначе, Лиза, я просто хотел сказать тебе снова как мне понравился тот вечер, и снова извиниться за то, как он закончился.
Entonces, Lisa, quería volver a decirte cuanto disfruté la otra noche, y de nuevo, siento como terminó.
Я просто хотел сказать тебе, что то, что я там сказал, это не то, что я имел ввиду.
Sólo quería decirte que lo que dije ahí... no quería decirlo.
Я просто хотел сказать тебе, что, когда мы впервые заговорили, я был лицемерным женатым парнем.
Quería decirte que la primera vez que hablamos, sólo era un marido halagado.
Я просто хотел сказать тебе, как ты прекрасна, до того как пойду спать. Я люблю тебя.
Yo... sólo quería que supieras lo maravillosa que eras antes de irte a dormir.
- Нет? - Я просто хотел сказать тебе, что мне следует начать жить по-своему.
Deseo el bistec tartate ya.
Послушай, Соф, я... Я просто хотел сказать тебе, что я собираюсь помочь тебе с ребенком. Так будет правильно.
Mira, Soph, quiero decirte que me preocuparé por el niño
Я просто хотел сказать тебе, что я в Чикаго.
Sólo quería decir que... estoy en Chicago.
Я просто хотел сказать тебе, что... эм.. Ты получила должность... смотрительницы гардеробной?
Sólo quería decirte que... tienes un cambio de último minuto
я просто хотел сказать тебе лично.
Sólo quería decírtelo a la cara.
Я просто хотел сказать тебе, что ты прекрасно выглядишь.
Solo quería decirte que estás guapísima.
Просто я хотел сказать тебе об этих вопросах, пока не забыл.
Quería comentarte esos temas antes de que lo olvidara. Es todo.
Ладно, ну. Я просто хотел тебе это сказать.
Bueno, solo quería decirte eso.
Я хочу сказать, я просто не хочу того в тебе, что я хотел бы изменить.
Es sólo que no quiero que cambie lo que más me gusta de ti.
Черт подери, я просто хотел тебе сказать, Что твой визит доставил мне огромное удовольствие.
Maldito seas, sólo quería decirte lo mucho que disfruto de tus visitantes.
Я просто хотел оставить тебе сообщение и сказать, что видел твой номер по телевизору. Я устал слушать о том, какой я ужасный. И был бы очень признателен если бы ты перестала упоминать моё имя в своих выступлениях.
Quiero dejarte un mensaje vi tu representación en TV y ya me cansé de oír lo desagradable que soy y te agradecería que me saques de tu show completamente.
Я просто хотел тебе кое-что сказать.
Quiero reiterarte algo.
Да. Просто. Я хотел сказать тебе.
Sí, es algo que he querido decirte.
- Я просто хотел сказать, тебе нужно прийти, быть выше этого.
Bueno, te iba a decir Creo que deberías estar a la altura de las circunstancias. Ya sabes, ser más adulto que ellas.
Я знаю, что мы поссорились из-за этих писем. Но я просто подумал, что должен позвонить и сказать, что я тут подумал, разобрался в себе... Я хотел сказать тебе что хочу поговорить об этом потому что всё то...
Sé que nos despedimos de forma un tanto amarga pero pensé que debía llamarte y decirte que estuve pensando y haciendo una búsqueda interna y bueno sólo quería decirte que estoy dispuesto a hablar de esto porque todas las cosas...
Я просто хотел сказать,... что тебе выпал редкий шанс понять, кто же ты есть.
Esta podría ser tu gran oportunidad de descubrir quién eres realmente.
Я ещё раньше хотел тебе сказать, но я просто...
Quería decírtelo antes, pero yo...
Я просто хотел тебе это сказать.
Solo quería decírtelo.
Я просто хотел сказать - как только решишь, что можешь жить одна, я помогу тебе с переездом, вот и все.
Lo que quería decir era, cuando estés lista para estar sola, te ayudaré con la transición, eso es todo.
Я просто хотел сказать это тебе.
Sólo quería decirte eso.
Я знаю, что не был здесь несколько месяцев, но я просто хотел... придти и посмотреть как твои дела и... и сказать тебе, что у меня все хорошо.
Ya sé que no he venido aquí desde hace unos meses pero sólo quería pasar y ver cómo estabas. A contarte que yo estoy bien.
Послушай, Тош, я хотел тебе сказать... просто будь осторожна.
Escucha, Tosh, quería decirte que... ten cuidado.
Я просто хотел тебе сказать что попросил доставить лишний ящик "Корс Лайт" на случай прибытия президента.
Solo quería decirte que hice que me trajeran otra caja de Coors por si viene Bush.
Слушай. Я просто хотел тебе сказать, что я меняю все свои номера.
Quería contarte que estoy cambiando mis números.
Просто хотел сказать тебе, что я больше не езжу к Сьюзи, так что можешь не беспокоиться.
Sólo quería avisarte que dejaré de ver a Suzie, así que no te preocupes.
просто хотел сказать тебе, что зарядил мобильник, и я обещаю не надоедать снова. - Привет, Заава, это...
Hola, Zehava, eh...
Я просто хотел сказать Что тебе незачем носить старое платье
Lo que quiero decir es que no tienes que ponerte vestidos viejos.
Я просто хотел позвонить, сказать тебе спасибо, и... сказать, что я буду скучать по тебе.
Sólo quería llamar y decir gracias y... decirte que te extrañaré.
Привет, просто хотел тебе сказать, что я сейчас в магазине.
Hola, sólo quería comentarte que estoy haciendo las compras.
Просто хотел тебе сказать, что я тут не при чем.
Sólo quería que supieras que no tuve nada que ver con esto. Quiero decir...
Но я скажу тебе правду. Я просто хотел... сказать...
Pero te diré la verdad. solo quiero.... contar...
Полин, мы работали здесь вместе несколько лет, и... я просто хотел сказать, удачи тебе.
Pauline, hemos trabajado juntos varios años. Y... quería desearte buena suerte.
Вобщем, я просто хотел тебе это сказать.
De todas maneras, solo queria contarte eso.
- Просто хотел тебе сказать, Я понимаю, что техника безопасности существует и понимаю, почему.
Sólo quería decirte, que entiendo que los reglamentos de la ciudad existen y sé por qué existen.
- Да я просто хотел... сказать тебе спасибо за то, что дал мне знать, что ты считал нас с Джесс хорошей парой, и что я хороший парень и все такое.
- Hey, hombre, sólo querría... agradecerte por dejarme saber que pensabas que Jess y yo estábamos tan bien juntos, Y que era un buen chico y eso
Я просто хотел тебе сказать, что я... Я был кем-то значимым для диллонских пантер.
Sólo quiero decirte que yo... solía ser algo para los Dillon Panthers.
Я просто хотел тебе сказать, что пока Эйвери беременна, я не буду пить.
Sólo quería que supieras que mientras Avery esté embarazada voy a dejar de beber.
Так что просто хотел сказать тебе, что я уезжаю сегодня.
Así que sólo quería decirte que me voy esta noche.
В общем, я просто хотел тебе сказать, чтобы ты на меня не обижался за то, что я тебя зашикал, потому что многие думают...
Quería decirte que espero que no te hayas enojado, porque mucha gente cree- - No voy a mentirte.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]