Я просто хотела тебе сказать Çeviri İspanyolca
107 parallel translation
Я просто хотела тебе сказать... не важно, что ты делаешь, ты всё равно умрёшь, как и все.
- Usted no dijo nada. Es todo lo que voy a decir. - Cosmo.
Я просто хотела тебе сказать это.
Quería que lo supieras.
Я просто хотела тебе сказать, что неважно, кто выиграл, и неважно как это всё произошло, ты провёл замечательную кампанию.
Sólo quería decirte que pase lo que pase con esto. has hecho una gran campaña.
Я просто хотела тебе сказать, что звонила Донна.
Solo quería decirte que Donna llamo.
Я просто хотела тебе сказать...
Sólo quería decirte...
Я просто хотела тебе сказать, что Ник Сэврин оставил для тебя шесть сообщений.
Sólo quería que supieras que Nick Savrinn dejó seis mensajes para ti.
Я просто хотела тебе сказать, что извиняюсь.
Sólo quería decirte que lo lamento. - Gracias.
Я просто хотела тебе сказать, что еду в Чикаго по повестке для отбытия обязанностей присяжной, потому что я так и не поменяла регистрацию на нью-йоркскую.
Claro, bueno, quería comunicarte que tengo que ir a Chicago por mi deber de jurado porque nunca cambié mi lugar de residencia a Nueva York.
я просто хотела тебе сказать, что я.. я не ищу... ничего... серьезного.
Sólo quería decirte que no estoy buscando nada... serio.
И я просто хотела тебе сказать, если вдруг ты думаешь, что будет странно, если ты придешь... Не то чтобы ты так думал. Но если думаешь...
Y quería decirte, en caso de que pienses que sería raro ir no digo que quieras, pero si quieres, no sería raro.
Я просто хотела сказать тебе кое-что. Кое-что ужасное.
Tenía que decirte algo, algo terrible.
- Ну что тебе? Я просто хотела сказать, что Бернадет принесла твой чемоданчик.
Bernadette te trajo la maleta.
Я просто хотела сказать тебе, как я люблю тебя, как скучаю по тебе.
sólo quería decirte que te amo y que te extraño.
Я просто хотела сказать тебе... что не было дня, когда бы я не жалела, что отдала тебя.
Solo quiero decirte que no hubo un día que no me arrepintiera de darte.
Я просто хотела сказать тебе, чтобы ты не грустил.
No quiero que te sientas triste.
Я просто хотела сказать тебе, что уеду во Флориду на пару недель.
Sólo quería decirte que me voy a Florida un par de semanas.
И Тим, я просто хотела сказать, удачи тебе.
Y, Tim, te quiero decir que tengas suerte.
Я просто хотела сказать тебе "спасибо".
Simplemente me gustaría darte las gracias.
Я просто хотела сказать тебе, что я выбрала претендента.
Oh, sólo quería decirte que ya cubrí el puesto.
Я просто хотела сказать тебе это до...
Quería decírtelo antes...
Я просто хотела позвонить и сказать тебе...
Te llamaba para decirte que estuvieras aquí como a las diez menos cuarto
Бетт. Я просто хотела сказать тебе, что...
Bette, quería decirte que
Я просто хотела сказать тебе, что извиняюсь за всё, через что заставила тебя пройти.
Yo sólo quería decirte cuánto lo siento... por todo lo que te hice pasar.
Ладно, я просто Просто хотела сказать, что скучаю по тебе...
Bueno, yo sólo sólo llamaba para decirte que te echo de menos.
Никаких но, я просто... хотела тебе это сказать.
Sin peros, sólo... quería decírtelo.
На самом деле, я просто... я только хотела тебе сказать.
En realidad, yo sólo... sólo tenía algo que decirte.
Я хотела сказать тебе. Просто... Не была уверенна.
quería decírtelo, pero no estaba segura.
В любом случае, я просто хотела сказать... спасибо тебе.
En cualquier caso, solo quería decirte... gracias.
И я думаю.. не знаю.. я просто хотела тебе это сказать. А может просто самой себе сказать.
Y supongo, no sé, que deseaba decirte eso... tal vez decírmelo a mí misma.
Я.. я не знаю что происходит. Но мне.. мне очень страшно. Я просто хотела тебе это сказать.
No sé qué está pasando... y creo que estoy asustada... y sólo quería decirte eso.
И я думаю.. не знаю.. я просто хотела тебе это сказать.
Y supongo, no sé, que deseaba decirte eso.
Я просто хотела тебе это сказать.
y sólo quería decirte eso.
Я просто хотела сказать тебе спасибо... что не воспользовался ситуацией.
Sólo quiero darte las gracias por no haberte aprovechado.
Я просто хотела сказать тебе спасибо за время, что мы провели вместе и что ты разрешила мне остаться.
Sólo quería agradecerte el tiempo que pasamos juntas y por dejar que me quedara aquí.
я просто хотела сказать ей, что ей нужно предоставить тебе свободу...
- ¿ Niki por qué no te callas?
Я хотела тебе сказать. Я просто... я думала, что ты меня прогонишь.
Quería decírtelo, pero tenía miedo de que me echaras de casa.
Просто хотела сказать тебе, что я в порядке.
Solo quería hacerte saber que estoy bien.
Я просто хотела сказать тебе, что мне жаль.
Solo quiero que sepas cuánto lo siento.
И я очень хотела тебе сказать, но я просто думала, может она сама тебе скажет.
Y estaba deseando contártelo, pero pensé que ella te lo contaría.
Я просто хотела сказать тебе...
Tan sólo quería decirte, mmh,
Джордж, я просто хотела сказать тебе...
George, sólo quiero decirte que en caso de que- -
Я просто хотела сказать, если тебе нужна помощь по дому, мой Дэйв в твоем распоряжении 24 \ 7.
Quería decirte que si necesitas a alguien en la casa mi Dave está disponible las 24 horas, todos los días.
И сегодня я просто хотела зайти и сказать тебе, что все, что произошло между нами, дело прошлое, и насколько я знаю все кончено.
Sólo quería venir y decirte que sea lo que sea que haya pasado entre nosotras en el pasado, en lo tocante a mí ya pasó.
Потому что я просто хотела сказать, что что тебе пришлось принимать немало сложных решений, и я возмущалася по этому поводу.
Porque yo... yo sólo quería decir que que sé que tomaste muchas decisiones duras todo este tiempo y me molesté contigo por muchas de ellas.
Поэтому я просто хотела сказать тебе, что все, что сказала моя мама, это неправда.
Así sólo quería decirte que las cosas que mi madre te dijo, no son verdad.
Я просто хотела сказать, что очень сожалею, что не была с тобой милой, когда ты приходила ко мне, но ведь как друг я говорила тебе не делать того, что ты сделала, но ты все равно это сделала,
Solo queria decir que realmente siento no haber sido muy agradable contigo cuando veniste antes, pero realmente como amiga
Я просто хотела дождаться нашей годовщины, чтобы сказать тебе.
Solo querías esperar a nuestro aniversario para decírtelo.
Я просто... хотела лично тебе сказать. Я услышала, что ты сказал про Бена, и я воспользуюсь твоим советом.
Sólo quería decirte en persona que escuché lo que dijiste de Ben, y tomo tu consejo.
Пап! Привет, просто хотела тебе сказать, что мы уже здесь, но я покормлю их в машине, чтобы они не капризничали, ладно?
Hola, solo que sepas que estamos aquí pero los alimentaré en el coche para que no empiezen, ¿ vale?
Я просто хотела сказать тебе бежать.
Sólo quiero decirte que huyas.
Я просто хотела пожелать тебе спокойной ночи, и сказать, что я с нетерпением жду твоего возвращения.
Sólo quería desearte buenas noches y decirte que estoy deseando volver a verte.