Я решу Çeviri İspanyolca
777 parallel translation
Ты не сильно против, если я решу вас покинуть и переехать в "Айдилвайлд"?
¿ Te importaría mucho si decidiese irme al Asilo Idywild?
я решу вопрос.
Yo lo arreglaré
- А если я решу заняться политикой?
¿ Qué pasaría si un día me meto en la política?
... что если всё будет нормально, может быть, я решу отдохнуть и к Рождеству назначу вас управляющим?
Dije que si todo iba bien, quizás dejara de trabajar tanto y para Navidad podría nombrarlo gerente de la tienda.
И когда я решу, что свободна, он...
Y cuando crea que me he librado de él, el...
Ничего не делайте, а то я решу, что вы меня хотите убить, и разорву сделку.
Si intenta algo, me ocuparé de que sea cuestión de matarme o retirarse.
Я решу, с кем ей ужинать и кого убивать.
Yo decido con quién cenará mi esposa y a quién va a matar.
Положим, я решу, что мы идём дальше, а вы говорите "нет".
- ¿ Y eso cuánto es? Supón que en un punto yo decido seguir y tú dices que no.
Я решу позже.
Decidirè despuès que hacer con ella.
Хорошо, скажи Свони, что Боден может вернуться в себя в любое время... и когда это случится - я решу эту головоломку.
Dile a Swanee que muy pronto Boden se reencontrará con sus fantasmas. Y entonces todo habrá acabado.
Продолжайте с этой вирусной теорией, пока я решу, что она исчерпанная.
Continúen con esta teoría viral, hasta que decida que está agotada.
Я решу все их проблемы, я управлюсь лучше всех.
Así es que dejaré que Me traigan todos sus problemas Los resolveré con Todo mi empeño
У меня было все, что нужно, чтобы распылить эту планету в тот день, когда я решу перебраться на другую.
Allí preparo los medios para llevar a cabo la destrucción de este planeta antes de que yo mueva al otro lado.
Ты думаешь, что, убежав, я решу свои проблемы?
¿ Crees que huyendo resolveré mis problemas?
Я в норме. Я хочу уйти. Давайте я решу.
Estoy bien, y quiero irme.
Давайте я решу. После, действия бывает неприятным. Я хочу быть спокоен.
Los efectos posteriores son muy desagradables, pero debemos comprobarlo.
Господа, я решу.
- Capitán, yo... Caballeros, yo decidiré.
Иначе я решу, что содомский грех для церкви важнее греха убийства, падре.
Parece que usted considerara Ia sodomía... un pecado más mortal que matar a alguien, padre.
Хорошо, тогда я решу и вашу проблему и свою.
Bueno, entonces tengo el problema resuelto y el mío.
Ничего я от природы не жадная, но если я решу отомстить, месть будет ужасной.
Mi naturaleza es generosa. Pero la venganza es una tentación
Я решу завтра.
Mañana lo decidiré.
Не переживай, я решу проблему.
Resolveré el problema. No te preocupes.
Когда придёт время, что я решу, что ты должна её потерять, я заберу её сам.
Si un día decido que que debes perderlo te lo quitaré yo mismo.
Я решу, когда и как.
Yo decidiré cuándo y cómo.
Я решу эту задачу.
Lo averiguaré.
Но я решу ее.
Pero lo resolveré.
Я решу это... как только выясню, что он знает.
Antes de decidir eso, debo averiguar cuánto sabe.
Когда я решу выйти замуж, если я найду, конечно, подходящего человека...
Cuando decida dar el paso, casarme, una vez encuentre a la persona idónea...
Сам я решу, кого учить мне.
Escucho mi propia opinión sobre a quién entrenar.
- Я сам решу. - Но мы все люди, знаешь ли.
Todos somos humanos.
А я уже сказал Вам, сэр, что сам решу!
¡ Y yo he dicho que tomo mis propias decisiones!
- Я сам решу, что с ним делать.
No sé si voy a necesitarlo.
- Я дам тебе знать, когда решу.
- Te lo haré saber en cuanto lo sepa yo mismo.
Я все сам решу! - Ты хочешь умереть?
Debo decidirme.
я сам все решу.
- Josefa, ya basta.
- Какие вопросы? - Я сам решу.
Si no se siente bien, póngase cómodo.
Я же сказала, что решу этот вопрос.
Pero si ya le dije que estaba de acuerdo.
Наши с вами отношения не изменятся до тех пор, пока я не решу выгнать вас.
No habrá cambios en nuestras relaciones hasta el día que decida echarlo. No estará quebrado.
Я сам решу, чем мне заняться.
Ya decidiré qué quiero.
Я сам решу, кому отдать свою дочь, ясно?
¡ Yo decido sobre la vida de mi hija! ¿ Está claro?
Я подумаю над вашим советом, и решу вопрос.
Pensaré en tu consejo, y ponderaré este asunto.
Я подумаю над вашим советом, и решу вопрос.
¿ En qué puedo ayudar al Administrador de la ciudad?
Ты останешься там, пока я не решу обратное.
Usted permanecerá allí hasta que yo indique lo contrario.
Пожалуйста, Эми, я хочу побыть один, пока не решу этот вопрос
Por favor, Amy, quiero estar solo hasta solucionar esto.
Я, Мавик Чен, решу, когда Союз закончится.
Yo - Mavic Chen - decidiré cuándo la Alianza llega a su fin.
Я лично решу, у кого из наших людей должна быть его личность.
Personalmente voy a decidir cuál de nuestro pueblo es tener su identidad.
Я сам решу...
- En un momento como este...
Вы придёте, расскажете мне о своих проблемах, и я их просто решу?
¿ Que viniendo y contándome tu problema, te lo erradicaría?
- Дай, я сам решу.
- ¡ Yo lo decidiré!
Я не хочу даже близко подходить с ним к Эрато, пока не решу отдать это ему.
No quiero que caiga en manos de Erato hasta que yo quiera dárselo.
Я учу его столько сколько решу.
Le enseño lo que me conviene.