English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Я ] / Я сам с этим разберусь

Я сам с этим разберусь Çeviri İspanyolca

71 parallel translation
Я сам с этим разберусь.
Dejame el resto a mí.
Я сам с этим разберусь.
Eso es cosa mía.
Я сам с этим разберусь.
Cuidare de mi mismo.
Я сам с этим разберусь.
Yo me encargaré en persona.
Я сам с этим разберусь.
Yo me encargaré de esto.
Я сам с этим разберусь.
Voy a resolver esto.
Я сам с этим разберусь, Рик.
Yo sigo desde aquí, Rick.
Я сам с этим разберусь.
Me ocuparé de eso.
Я сам с этим разберусь.
- Lo voy a resolver.
Я... я сам с этим разберусь, хорошо?
Yo sólo... Me las arreglaré, ¿ está bien?
Я... я сам с этим разберусь, хорошо?
Sólo, um... Voy a arreglarlo, ¿ vale?
А не то я сам с этим разберусь.
O si no ya me encargaré yo.
И говорю тебе, я сам с этим разберусь.
Y te dije que yo me encargaba de esto.
Я сам с этим разберусь. Сходняк окончен.
Me encargaré de esto personalmente.
Хорошо, позвольте, я сам с этим разберусь.
Está bien, déjame llegar al fondo de todo esto.
- Я разберусь с этим сам.
- No me ha alentado a que se la pida.
- Позволь, я сам разберусь с этим.
- Déjame a mí.
Нет, с этим я сам разберусь, а ты разберись с этим Бабаджи.
No, yo me encargo de eso. Tienes que quitar a este Babaji.
Я сам разберусь с этим,
Me ocuparé de esto yo mismo,...
С этим я сам разберусь.
Yo me ocupo de esto.
Я лучше сам разберусь с этим.
Yo voy a arriesgarme con Ashley.
- Я же сказал, что сам с этим разберусь.
- Dije que yo me ocuparía.
Я сам разберусь с этим.
Yo puedo con ella.
Я подумал, что сам разберусь с этим сделаю, как положено.
Creo que lo tengo que hacer yo mismo... así queda bien hecho.
Я подумал, что сам разберусь с этим сделаю, как положено.
Lo llevaré personalmente. ... asegúrate que se haga adecuadamente.
- С этим я сам разберусь.
- Haré que funcione.
Лана, я сам разберусь с этим.
Lana, puedo manejarlo desde aquí.
Я сам лично с этим дерьмом разберусь.
¡ Lo voy a hacer yo solo!
Я сам разберусь с этим!
Pierdete aquí, como si me importara.
Я сам разберусь с этим!
Lo resolveré por mí mismo.
С этим я и сам разберусь, сосредоточимся на Майкле.
Enfoquémonos en Michael.
С этим я сам разберусь.
De éste me encargo yo.
- Я разберусь с этим сам.
- Voy a hacerlo a mi manera ¿ OK?
Я сам разберусь с этим.
- No te preocupes por mí, sé arreglármelas solo.
Я сам с этим разберусь.
Y me ocuparé personalmente.
А с этим я сам разберусь.
Dejen que yo arregle esto.
Я сам разберусь с этим подонком.
Esa basura es toda mía.
С этим я сам разберусь.
Yo me encargaré de sacar conclusiones.
Я сам разберусь с этим
Me ocuparé del asunto yo mismo.
Если Карен обратится, я разберусь с этим- - сам.
Si Karen se transforma. Lo manejaré- - a mi manera esto es peligroso
Я просто попрошу бесплатного адвоката и сам разберусь с этим.
Conseguiré un defensor público y me ocuparé yo mismo de esto.
С этим я сам разберусь.
Déjame eso a mí.
Да, думаю, я разберусь с этим сам.
Si, creo que epuedo manejarlo.
Я разберусь с этим сам.
Me haré cargo yo.
Я сам с этим уродом разберусь. Идите.
Yo me encargaré de esta basura.
Я сам разберусь с этим.
Lo haré yo mismo.
Нет. Нет, я сам, с этим разберусь.
No, me ocuparé yo.
Ладно, я сам разберусь с этим.
Bueno, tendré que hacer algo al respecto.
Курт, я сам разберусь с этим.
Kurt, yo me encargaré de esto.
Я думал, что сам с этим разберусь. Высажу его где-нибудь.
Porque no tenía elección, pensaba arreglarlo solo, bajarlo en algún lado.
И ждать. когда я сам разберусь с этим.
Y esperar a que haga esto yo solo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]